"en raison de la suppression" - Traduction Français en Arabe

    • بسبب إلغاء
        
    • نظرا لإلغاء
        
    • نتيجة لوقف
        
    Toutefois, il n'a pas été possible d'achever ces enquêtes, en raison de la suppression des postes d'enquêteur à la Mission et du manque de ressources. UN غير أن هذه التحقيقات لم تنته بعد بسبب إلغاء مناصب المحققين في البعثة وعدم وجود الموارد الكافية.
    Nous apprenons soudain avec surprise qu'en raison de la suppression des primes à l'exportation en Europe, le prix du lait est monté en flèche sur les marchés internationaux. UN وعلى حين غرة تفاجئنا الأنباء بأن سعر اللبن قد زاد في الأسواق الدولية بسبب إلغاء معونات دعم الصادرات في أوروبا.
    L'évaluation finale du projet, qui devait être effectuée en 2013, avait été suspendue en raison de la suppression des postes des administrateurs de programme du FENU qui en étaient chargés, ce qui était contraire aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN وكان من المقرر إنجاز التقييم النهائي للمشروع في عام 2013، ولكنه أوقف بسبب إلغاء وظائف موظفي البرامج التابعين للصندوق الذين كانوا مسؤولين عن تنفيذ هذه المهمة.
    en raison de la suppression de cinq postes d'agent des services généraux recruté sur le plan international, il est proposé de créer un poste d'assistant financier recruté sur le plan national supplémentaire pour seconder dans son travail l'assistant financier recruté sur le plan international du Groupe de la paie. UN نظرا لإلغاء 5 وظائف دولية من فئة الخدمات العامة، يُقترح إنشاء وظيفة وطنية إضافية لمساعد مالي يقدم الدعم للمساعد المالي بوحدة الرواتب، وهو موظف دولي، فـي تأدية مهام عمله.
    en raison de la suppression de cinq postes d'agent des services généraux recruté sur le plan international, il est proposé de créer deux nouveaux postes d'assistant financier (Volontaires des Nations Unies) pour seconder respectivement les assistants financiers recrutés sur le plan international à la caisse et à la comptabilité. UN نظرا لإلغاء 5 وظائف دولية من فئة الخدمات العامة، يُقترح إنشاء وظيفتين جديدتين لمساعد مالي يشغلهما متطوعان من متطوعي الأمم المتحدة يقدمان الدعم للمساعدين الماليين بوحدتي الخزانة والحسابات، وهما موظفان دوليان، في تأدية مهام عملهما.
    Toutefois, les incidences financières pour la première année d'application sont estimées à 45 317 000 dollars en raison de la suppression du versement de l'indemnité transitoire. UN غير أن الآثار المالية في السنة الأولى من التنفيذ تقدر بمبلغ 000 317 45 دولار نتيجة لوقف دفع بدل الانتقال الشخصي.
    La réduction des crédits demandés s'explique principalement par la diminution du nombre de postes proposés pour l'exercice 2010/11 en raison de la suppression de 11 postes de temporaire au Bureau d'appui à la Mission. UN 90 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى قلة عدد الوظائف المقترحة للفترة 2010/11 بسبب إلغاء 11 وظيفة مؤقتة في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du Haut-Commissariat aux réfugiés aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à son contrat en raison de la suppression de son poste) UN (طلب من موظف سابق في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإلغاء قرار بإنهاء تعيينه لمدة غير محدودة بسبب إلغاء وظيفته)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du PNUD aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à son engagement permanent en raison de la suppression de son poste) Jugement No 1124 UN (دعوى من موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتعلق بطلب إلغاء قرار إنهاء عقده الدائم بسبب إلغاء الوظيفة)
    Les diminutions s'expliquent en partie par la non-reconduction des crédits ouverts au sous-programme 3 pour la Conférence internationale sur le financement du développement et de ceux affectés au financement de services contractuels qui ne seront plus nécessaires en raison de la suppression ou de la modification de certains produits figurant dans le programme de publications de la CNUCED. UN ويتصل جزء من هذه التخفيضات باعتمادات غير متكررة تحت البرنامج الفرعي 3، خصصت للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، وتحت بند الخدمات التقاعدية بسبب إلغاء و/أو إعادة صياغة بعض النواتج في برنامج منشورات الأونكتاد.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du HCR aux fins de l'annulation des décisions de retarder la délivrance d'un contrat de durée déterminée et de mettre fin à son contrat de durée déterminée en raison de la suppression de son poste) UN (دعوى من موظف سابق في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يطلب فيها إلغاء قراري إرجاء إصدار عقد محدد المـدة وإنهاء عقده المحدد المـدة بسبب إلغاء الوظيفة)
    Le montant prévu correspond à une diminution de 3,7 % par rapport à la période 2001/02 en raison de la suppression de 43 postes d'agents locaux, en partie contrebalancée par la création proposée d'un nouveau poste d'agent local, comme il est expliqué dans la section VIII.A du présent rapport. UN ويعكس الاعتماد المخصص لذلك انخفاضا بنسبة 3.7 في المائة عن الاعتماد الذي خُصص للفترة 2001/2002 بسبب إلغاء 43 وظيفة محلية. وقابل هذا الانخفاض اقتراح إنشاء وظيفة محلية واحدة جديدة، على النحو الموضح في الفرع ثامنا ألف من هذا التقرير.
    Investment Focus Cette publication est abandonnée en raison de la suppression du Service commun CNUCED/CEA. UN لم ينفذ المنشور، بسبب إلغاء الوحدة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    Investment Focus Cette publication est abandonnée en raison de la suppression du Service commun CNUCED/CEA. UN لم ينفذ المنشور، بسبب إلغاء الوحدة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    (Demande d'une ancienne fonctionnaire de l'UNICEF alléguant qu'il y avait une relation entre la décision de mettre fin à son engagement en raison de la suppression de son poste et une instance disciplinaire introduite précédemment contre elle (voir jugement No 542) et que ladite décision constituait donc un abus du pouvoir discrétionnaire reconnu à l'Administration) UN )دعوى مقامة من موظفة سابقة باليونيسيف تدعي فيها أن القرار بإنهاء تعيينها بسبب إلغاء وظيفتها يتصل بإجراءات تأديبية سابقة اتخذت ضدها )انظر الحكم رقم ٥٤٢( ولذلك فهو يشكل إساءة لاستغلال السرية اﻹدارية(
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du Programme des Nations Unies pour le développement aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à son engagement permanent en raison de la suppression de son poste et demande d'indemnisation fondée sur le fait que l'administration ne s'est pas efforcée de bonne foi de lui trouver un autre poste valable, ce qui va à l'encontre de la disposition 109 du Règlement du personnel) UN طلب من موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإلغاء قرار بإنهاء تعيينه الدائم بسبب إلغاء الوظيفة؛ ومطالبة بالتعويض عن التقصير في بذل جهود بحسن نية لإيجاد وظيفة بديلة مناسبة له، مما يمثل إخلالا بالقاعدة 109 من النظام الإداري للموظفين)
    3. On estime aussi que l'adoption de cette résolution entraîne une réduction des ressources nécessaires pour les exercices biennaux 20062007 et 20082009, en raison de la suppression du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage, comme le montrent les alinéas a et b ciaprès: UN 3- ويقدر أيضاً أن اعتماد القرار سيؤدي إلى تخفيضات في الاحتياجات في فترتي السنتين 2006-2007 و2008-2009 نتيجة لوقف أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، على النحو المبين في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) أدناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus