"en raison des contraintes financières" - Traduction Français en Arabe

    • بسبب القيود المالية
        
    • وبالنظر إلى القيود المالية
        
    • بسبب قيود التمويل
        
    • ونظرا للقيود المالية
        
    • نظرا للقيود المالية
        
    • ونظراً للقيود المالية
        
    En réponse à une autre question, elle a indiqué que les projets qu'il n'avait pas été possible d'exécuter l'année précédente en raison des contraintes financières seraient reprogrammés en fonction de l'amélioration de la situation financière. UN وردا على سؤال آخر، أعلنت أن المشاريع التي لم يكن باﻹمكان تنفيذها أثناء السنة السابقة بسبب القيود المالية سوف يعاد تحريكها على مراحل بمجرد تحسن الوضع المالي.
    En réponse à une autre question, elle a indiqué que les projets qu'il n'avait pas été possible d'exécuter l'année précédente en raison des contraintes financières seraient reprogrammés en fonction de l'amélioration de la situation financière. UN وردا على سؤال آخر، أعلنت أن المشاريع التي لم يكن باﻹمكان تنفيذها أثناء السنة السابقة بسبب القيود المالية سوف يعاد تحريكها على مراحل بمجرد تحسن الوضع المالي.
    La présente lettre a pour objet de vous informer qu’il sera nécessaire, en raison des contraintes financières récentes que supporte notre organisation, de procéder sans tarder à une réduction des effectifs de la composante OEA de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), que nous menons conjointement avec l’Organisation des Nations Unies. UN أكتب إليكم ﻹبلاغكم بأنه بسبب القيود المالية التي شهدتها منظمتنا مؤخرا، فإنه سيكون من اللازم إجراء خفض وشيك في عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي، وهي بعثتنا المشتركة مع اﻷمم المتحدة.
    en raison des contraintes financières actuelles et des réductions globales imposées, la session doit être dès le début très soigneusement planifiée, compte tenu de la nécessité absolue d'un maximum d'efficacité dans l'utilisation des ressources disponibles. UN وبالنظر إلى القيود المالية القائمة والتخفيضات الشاملة المفروضة، يجب التخطيط للدورة منذ البداية بأقصى قدر من العناية، على أن توضع في الاعتبار الحاجة المطلقة إلى تحقيق أعلى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة.
    Des problèmes particuliers surgissent dans les pays où le HCR n'a pas établi de présence en raison des contraintes financières. UN وهنالك تحديات بعينها تظهر في البلدان التي لا وجود للمفوضية بها بسبب قيود التمويل.
    en raison des contraintes financières récentes de l'Organisation, le personnel des bureaux régionaux a été réduit, en particulier à Dakar, Nairobi et Paris. UN ونظرا للقيود المالية الأخيرة على المنظمة، تم تخفيض عدد موظفي المكاتب الإقليمية، وخاصة في داكار ونيروبي وباريس.
    en raison des contraintes financières d'ordre budgétaire, ce pourcentage n'a pu s'élever qu'à 45 % en 1999. UN وسنة 1999، بلغ معدل التغطية 45 في المائة من مجموع التسجيل نظرا للقيود المالية التي فرضتها الخزانة.
    en raison des contraintes financières actuelles, son budget a été ramené de 450 000 euros en 2012 à 400 000 euros en 2013. UN ونظراً للقيود المالية الحالية فقد خُفضت ميزانية الآلية الوطنية من 000 450 يورو في عام 2012 إلى 000 400 يورو في عام 2013.
    Tous ces programmes sont interrompus depuis mars 1995 en raison des contraintes financières et de la réponse insuffisante des donateurs aux appels en faveur de la réinstallation des personnes déplacées. UN وجرى تعليق جميع برامج إعادة المشردين داخليا إلى ديارهم اعتبارا من شهر آذار/مارس ١٩٩٥ بسبب القيود المالية والاستجابة غير الكافية من المانحين لنداءات إعادة توطين المشردين داخليا.
    Certains orateurs ont regretté que tous les experts ne puissent participer aux visites de pays, le Secrétariat ayant dû limiter à deux le nombre de participants par pays en raison des contraintes financières liées à la participation de pays en développement aux visites. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن أسفهم لعدم تمكُّن جميع الخبراء من المشاركة في عملية الاستعراض بسبب القيود المالية التي تفرضها تغطية تكاليف مشاركة البلدان في الزيارات القُطرية وأنشطة التدريب، والتي أجبرت الأمانة على دعم مشاركة خبيرين فحسب من كل بلد.
    Cependant, en raison des contraintes financières imposées par l'actuelle situation économique, les États-Unis sont tenus de se distancier du consensus à propos des paragraphes 5 et 6 du projet de résolution appelant à la tenue de réunions de groupe de travail d'avant session et d'une période de réunion supplémentaire. UN بيد أنه بسبب القيود المالية التي يفرضها الوضع الاقتصادي الحالي، فإن الولايات المتحدة مضطرة إلى أن تنأى بنفسها عن توافق الآراء المعبر عنه في الفقرتين 5 و 6 من مشروع القرار، والذي يدعو إلى مزيد من الوقت للاجتماعات وللعمل الذي يتم القيام به في الفترة السابقة للدورات.
    L'équipe de travail n'a pas pu être constituée en raison des contraintes financières qui ont empêché les institutions chargées d'exécuter les programmes de réinsertion (PNRRC et PSCN) d'être pleinement opérationnelles. UN تعذر إنشاء فرقة العمل نظرا لأن الهيكلين الوطنيين المكلفين ببرامج إعادة الإلحاق (البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية) لم يكونا في طور التشغيل الكامل بسبب القيود المالية
    En réponse à des questions spécifiques, la Directrice de la Division de l'appui opérationnel informe le Comité que la Zambie ou le Kenya seront probablement désignés comme cinquième pays pilote pour la mise en oeuvre du mémorandum d'accord avec le PAM mais que le début de ce projet pilote sera probablement différé en janvier 2004 en raison des contraintes financières du PAM dans ces pays. UN ورداً على استفسارات محددة، أبلغت مديرة شعبة الدعم التنفيذي اللجنة باحتمال تعيين زامبيا أو كينيا كخامس بلد نموذجي لتنفيذ مذكرة التفاهم مع برنامج الأغذية العالمي، مصرحة بأن من المرجح أن يتأخر بدء تنفيذ المخطط النموذجي حتى كانون الثاني/يناير 2003 بسبب القيود المالية التي يواجهها برنامج الأغذية العالمي في البلدان المعينة.
    en raison des contraintes financières actuelles et des réductions globales imposées, la session doit être dès le début très soigneusement planifiée, compte tenu de la nécessité absolue d'un maximum d'efficacité dans l'utilisation des ressources disponibles. UN وبالنظر إلى القيود المالية القائمة والتخفيضات الشاملة المفروضة، يجب التخطيط للدورة بأقصى قدر من العناية منذ البداية، على أن توضع في الاعتبار الحاجة المطلقة إلى تحقيق أعلى درجة من الفاعلية في استخدام الموارد المتاحة.
    Cependant, au cours de la période couverte par le rapport, en raison des contraintes financières et de la complexité des problèmes qui se posent dans la région de l'IGAD, la concrétisation des projets prévus dans le cadre de ce programme a été limitée. UN ومع هذا، فخلال الفترة المشمولة بالتقرير كان حجم ما أنجز من المشاريع المقترحة في إطار هذا البرنامج محدودا، بسبب قيود التمويل مع تعقد المشاكل في منطقة الإيغاد.
    La mise en place des infrastructures requises pour assurer la protection des armements nécessitera un soutien des bailleurs de fonds en raison des contraintes financières auxquelles est confronté le Gouvernement fédéral de la Somalie. UN ويتطلب إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لحماية الأسلحة دعم المانحين نظرا للقيود المالية التي تواجهها الحكومة الاتحادية للصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus