Réduction de la pauvreté en RDP lao et d'autres pays de la région | UN | الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغيرها من بلدان المنطقة |
Le riz est la culture la plus importante en RDP lao. | UN | ويمثل الأرز أهم محصول في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
en RDP lao, les groupes ethniques vivent dans la paix et l'harmonie, et ils sont égaux devant la loi. | UN | وتعيش المجموعات الإثنية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سلام ووئام وهي متساوية أمام القانون. |
L'exécution actuelle du Plan directeur sur le développement de l'état de droit en RDP lao, récemment approuvé par le Gouvernement, contribue assurément au renforcement des droits de la population multiethnique, maître de son pays. | UN | ويشكل التنفيذ الجاري للخطة الرئيسية المتعلقة بتعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي أقرّتها الحكومة مؤخراً أساساً قوياً لتعزيز حقوق الشعب المتعدد الإثنيات في أن يكون سيد بلده. |
La RDP lao est le pays au monde qui a été le plus bombardé, c'est pourquoi l'OMD9 sur la réduction de l'incidence des munitions non explosées en RDP lao a été spécialement créé pour le pays. | UN | 20- إن جمهورية لاو هي البلد الأكثر تعرضاً للقصف بالقنابل في العالم ولذلك فإن الهدف التاسع من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحد من أثر الذخائر غير المنفجرة في لاو وضع خططاً لهذا البلد. |
Les organisations internationales présentes en RDP lao | UN | المنظمات الدولية القائمة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
Pour bien comprendre la situation actuelle du secteur de l'éducation en RDP lao, il convient d'adopter une approche historique de la question. | UN | إن فهم الحالة حقا في قطاع التعليم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اليوم يتطلب إجراء استعراض تاريخي للتعليم في البلد. |
Les femmes peuvent participer à égalité avec les hommes à la vie culturelle en RDP lao, dont l'une des caractéristiques est spécifiquement féminine : il s'agit de la danse traditionnelle laotienne. | UN | والمرأة قادرة على الاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في جوانب الحياة الثقافية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
En ce qui concerne les droits des femmes et des enfants, la RDP lao bénéficie de la coopération et de l'assistance technique de partenaires de développement, notamment ONUFemmes, l'UNICEF, le FNUAP, le PAM, la Banque mondiale ainsi que quelques missions diplomatiques en RDP lao. | UN | أما في مجال حقوق النساء والأطفال، فتتلقى لاو التعاون والمساعدة الفنية من الشركاء الإنمائيين بمن في ذلك برنامج الأمم المتحدة للمرأة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي وبعض الوفود الدبلوماسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Cette première visite d'un rapporteur spécial de l'ONU a contribué à améliorer la compréhension des réalités en RDP lao en ce qui concerne le respect des droits de l'homme, notamment la liberté de religion et de croyance. | UN | وعززت كثيراً هذه الزيارة الأولى من نوعها التي قام بها مقرر خاص للأمم المتحدة فهم الحقائق في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد. |
Le Sixième Congrès a demandé que des mesures spécifiques soient prises concernant les femmes, afin de favoriser un développement rural équitable en RDP lao. | UN | وطلب أيضا المؤتمر السادس للحزب اتخاذ تدابير محددة تتعلق بالمرأة لتحقيق تنمية ريفية منصفة للريف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
On ne dispose à l'heure actuelle d'aucune estimation sur la traite des femmes et des jeunes filles en RDP lao. | UN | وفي الوقت الراهن، لا توجد تقديرات يعول عليها بشأن عدد النساء أو الفتيات اللائي جرى الاتجار بهن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Le vote à l'élection de l'Assemblée nationale est obligatoire en RDP lao et 99 % des 2 300 000 électeurs ont voté. | UN | والاقتراع في انتخابات الجمعية الوطنية إلزامي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومن بين الناخبين المستوفين للشروط البالغ عددهم 000 300 2 ناخب أدلت نسبة 99 في المائة بأصواتها. |
Au cours des trois dernières années, l'Assemblée nationale a tenu deux sessions destinées à sensibiliser ses membres aux principaux problèmes concernant l'égalité des sexes en RDP lao. | UN | وقد عقد أعضاء الجمعية الوطنية دورتين خلال السنوات الثلاث الماضية لزيادة الوعي بين أعضاء الجمعية الوطنية بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La superficie des cultures de pavot à opium ayant beaucoup diminué au Myanmar et en RDP lao, il est devenu prioritaire pour l'ONUDC d'élargir ses évaluations pour déterminer l'impact de ces réductions sur les conditions de vie et les moyens de subsistance des communautés intéressées. | UN | أما الانخفاضات الكبيرة التي شهدتها زراعة خشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار فقد جعلت مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة يُدرج في استقصاءاته، على وجه الأولوية، تقييما للأثر المترتب على الانخفاضات في حياة المجتمعات المحلية المعنية وفي موارد رزقها. |
Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales internationales basées en RDP lao ont eu l'occasion de faire des observations sur les projets de rapport établis au titre des traités relatifs aux droits de l'homme et de l'EPU. | UN | وقد سنحت الفرصة للمنظمات الدولية وللمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للتعليق على مشاريع التقارير المعدة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل. |
Un série de consultations sur la rédaction du rapport national ont été organisées, auxquelles ont participé les ministères et institutions de tutelle, le Front lao pour la construction nationale, les organisations de masse, les organisations de la société civile, les organisations professionnelles, des institutions d'enseignement et de recherche et des organisations internationales établies en RDP lao. | UN | ونُظمت سلسلة من المشاورات حول صياغة التقرير الوطني شارك فيها عبر شبكة الاتصالات عدد من الوزارات والمؤسسات، فضلاً عن جبهة لاو للبناء الوطني ومنظمات شعبية ومنظمات المجتمع المحلي ومنظمات مهنية ومعاهد التعليم والبحث ومنظمات دولية تنشط في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
11. en RDP lao, le ménage moyen comprend de 8 à 10 personnes attendu que les Lao vivent en groupes familiaux élargis plutôt qu'en cellules familiales nucléaires. | UN | 11- وتتكون الأسرة المعيشية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من 8-10 أشخاص في المتوسط نظراً لأن شعب لاو يعيش في مجموعات أسر ممتدة، لا في وحدات أسر نواة. |
La réinstallation de la population en RDP lao s'explique par deux raisons essentielles: 1) des raisons personnelles, lorsqu'une personne ou une famille souhaite se réinstaller conformément au droit constitutionnel à la liberté de circulation et de résidence; 2) les programmes gouvernementaux de réinstallation, qui se traduisent par le déplacement de personnes de leur résidence initiale vers des nouvelles installations créées à cet effet. | UN | وتجري عملية إعادة إسكان الناس في لاو لسببين رئيسيين هما: (1) إما لأسباب شخصية حين يرغب الشخص أو الأسرة في الانتقال إلى سكن آخر وفقاً للحق الدستوري في حرية التنقل والإقامة؛ (2) وإما في إطار برامج إعادة الإسكان الحكومية وهو ما يعني انتقال الناس من إقامتهم الأصلية إلى مواقع سكنية جديدة معدة لهذا الغرض. |