"en remplaçant les" - Traduction Français en Arabe

    • بالاستعاضة عن
        
    • مع الاستعاضة عن
        
    • بأن استعاض عن
        
    • والاستعاضة عن
        
    • خلال الاستعاضة عن
        
    • عدُل
        
    • طريق الاستعاضة عن
        
    • عن طريق استبدال
        
    • إذا استُعيض عن
        
    Temps économisé en remplaçant les formulaires remplis à la main par des formulaires et systèmes de gestion des opérations électroniques UN الوقت الذي يتم توفيره بالاستعاضة عن الاستمارات اليدوية باستمارات وأدوات عمل إلكترونية لطلب الخدمات
    De même, pour 2015, le barème serait ajusté en remplaçant les données de 2006 et celles de 2009 dans la période de référence de six ans et la période de référence de trois ans par les chiffres de 2012. UN وعلى غرار ذلك، فإن جدول عام 2015 سوف يعدل بالاستعاضة عن بيانات عام 2006 وبيانات عام 2009 في فترة الأساس السداسية السنوات، وفترة الأساس الثلاثية السنوات، على التوالي، ببيانات عام 2012.
    De même, pour 2015, le barème serait ajusté en remplaçant les données de 2006 et celles de 2009 dans la période de référence de six ans et la période de référence de trois ans par les chiffres de 2012. UN وعلى المنوال نفسه، فإن جدول عام 2015 سوف يعدل بالاستعاضة عن بيانات عام 2006 وبيانات عام 2009 في فترة الأساس السداسية السنوات، وفترة الأساس الثلاثية السنوات، على التوالي، ببيانات عام 2012.
    L'article devrait donc être reformulé afin que la disposition ne soit pas obligatoire, en remplaçant les mots " doivent prendre " par " devraient s'efforcer de prendre " . UN ولذا يتعين إعادة صياغة المادة بحيث يصبح الحكم غير إلزامي، مع الاستعاضة عن عبارة " عليها اتخاذ " بعبارة " عليها أن تحاول اتخاذ " .
    Toujours à la même séance, le représentant du Cameroun a révisé oralement le paragraphe 10 du projet de résolution en remplaçant les mots < < période 2005-2006 > > par les mots < < période 2006-2007 > > . UN 23 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، نقح ممثل الكاميرون شفويا الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار بأن استعاض عن عبارة " للفترة 2005-2006 " بعبارة " للفترة 2006-2007 " .
    Temps économisé en remplaçant les formulaires remplis à la main par des formulaires et systèmes de gestion des opérations électroniques UN الوقت الذي يتم توفيره بالاستعاضة عن الاستمارات اليدوية باستمارات وأدوات عمل إلكترونية لطلب الخدمات
    25. Le représentant de l'Egypte, agissant également au nom du Bénin, a de nouveau modifié le projet de résolution en remplaçant les dates " 28 mars au 15 avril 1994 " par les dates " 14 au 31 mars 1994 " au paragraphe 3. UN ٢٥ - وقام كذلك ممثل مصر، باسم بنن أيضا، بتنقيح مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة " ٢٨ آذار/ مارس الى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ " بعبارة " ١٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ " في الفقرة ٣ من المنطوق.
    C'est pour tenir compte, par exemple, des suggestions des bénéficiaires de l'aide que le PAM a modifié la composition des colis d'aide alimentaire, en remplaçant les petits pois par des haricots blancs. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي مثالاً بيّن أن رأي المستفيدين أدى إلى تغيير مضمون مجموعة المساعدة الغذائية المقدمة بالاستعاضة عن البازلاء الخضراء بالفاصوليا البيضاء بناء على رغبة المستفيدين.
    Présentant le projet de résolution, le Vice-Président a révisé oralement le huitième alinéa en remplaçant les mots < < bonne gestion des entreprises > > par les mots < < bonne gestion des entreprises et du secteur public > > . UN وعند عرضه لمشروع القرار، نقح نائب الرئيس شفويا الفقرة الثامنة من الديباجة بالاستعاضة عن عبارة ' ' الإدارة الرشيدة للشركات`` بعبارة ' ' الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام``.
    Par exemple, le système informel pourrait être amélioré en remplaçant les bénévoles par des postes à plein temps et en incluant des juristes et autres praticiens du droit dans les commissions paritaires de recours et les comités paritaires de disciplines. UN وعلى سبيل المثال يمكن تحسين النظام غير الرسمي بالاستعاضة عن الخدمة الطوعية بوظائف على أساس التفرغ وإدخال محامين ورجال قانون آخرين في مجالس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة.
    55. Lorsqu'il a présenté ce projet de résolution, le Président en a modifié oralement le paragraphe 10 en remplaçant les mots " ainsi que pour rechercher " par les mots " et aussi en particulier pour rechercher " . UN ٥٥ - ولدى تقديم مشروع القرار، نقح الرئيس شفويا الفقرة ١٠ من المنطوق بالاستعاضة عن عبارة " فضلا عن تقصي أثر " بعبارة " فضلا عن العمل بالذات على تقصي أثر " .
    En ce qui concerne le paragraphe 12, elle accepte la proposition du Japon d'insérer au début du paragraphe la première phrase du paragraphe 10, mais en remplaçant les mots < < accueille avec satisfaction > > par < < note > > , comme l'a proposé Haïti. UN وبالإشارة إلى الفقرة 12، أبدت قبولها مقترح اليابان نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12، ولكن بالاستعاضة عن عبارة " يرحب بـ " بعبارة " يأخذ علما بـ " ، على نحو ما اقترحته هايتي.
    Il serait aussi préférable d'adopter une approche plus négative à l'article 52, en remplaçant les mots < < doivent être proportionnels > > par les mots < < ne doivent pas être disproportionnés par rapport > > et en supprimant la dernière proposition de la disposition. UN وقال إنه يفضل الأخذ بنهج أقرب إلى السلبية في المادة 52 من بالاستعاضة عن عبارة " يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة " بعبارة " يجب ألا تكون التدابير المضادة غير متناسبة " وحذف الجزء الأخير من الحكم.
    Également à la 41e séance, la Rapporteuse a corrigé oralement le projet de résolution en remplaçant les mots < < crise économique et financière > > par le mot < < crise > > au début du paragraphe 3 (voir A/C.2/64/SR.41). UN 9 - وفي الجلسة 41 أيضا، صوبت المقررة مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " الأزمات الاقتصادية والمالية " بكلمة " الأزمة " في السطر الثاني من الفقرة 3 من المنطوق (انظر A/C.2/64/SR.41).
    Une proposition consistait à élargir la portée du projet de recommandation 225 en remplaçant les mots " créance salariale " par " un créancier détenant une créance " ou en se référant généralement à toutes les créances prioritaires. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى توسيع نطاق مشروع التوصية 225 بالاستعاضة عن عبارة " العمال " بعبارة " الدائن الذي لديه مطالبة " بعد كلمة " مطالبة " ، أو بإدراج إشارة عامة إلى جميع المطالبات ذات الأولوية.
    193. Pour répondre à ces préoccupations, il a été proposé et convenu de reformuler l'article 271 a) en remplaçant les mots " afin de " par le texte suivant " après avoir estimé que le dialogue ou la négociation est nécessaire " . UN 193- ورداً على هذه الشواغل، اقترح أن تعاد صياغة المادة 27 (1) (أ) بالاستعاضة عن عبارة " من أجل " بالنص التالي " بعد تقييم الحاجة إلى حوار أو تفاوض " ، وقد اتُفق على ذلك.
    31. La Présidente dit qu'en l'absence d'objections, elle considère que les membres du Comité préfèrent le texte modifié par le Rapporteur, en remplaçant les termes " dans les jours précédant " par " juste avant " et compte tenu de la modification suggérée par M. Flinterman. UN 31- الرئيسة قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فإنها ستعتبر أن أعضاء اللجنة يفضلون النص كما عدّله المقرر، بالاستعاضة عن كلمات " في الأيام " بعبارة " مباشرة قبل " والتعديل الذي اقترحه السيد أوفلاهرتي.
    i) " Négociations volontaires de restructuration " , en remplaçant les mots " aboutissant à " par " visant à " ; UN (ط) " مفاوضات إعادة الهيكلة الطوعية " ، مع الاستعاضة عن عبارة " تفضي إلى " بعبارة " تهدف إلى " ؛
    5. À la même séance, le représentant du Cameroun a modifié oralement le projet de résolution en remplaçant les mots " des documents A/52/758 et A/523/848 " par les mots " du rapport et de la note du Secrétaire général (A/52/758 et A/52/848) au paragraphe 1 du dispositif. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل الكاميرون بتعديل مشروع القرار شفويا بأن استعاض عن عبارة " الوثيقتين A/52/758 و A/52/848 " بعبارة " تقرير اﻷمين العام )A/52/758( ومذكرة اﻷمين العام A/52/848)( " في الفقرة ١ من المنطوق.
    Le nouveau Conseil économique prévoit de créer des emplois à leur intention en encourageant les investissements étrangers et inférieurs et en remplaçant les travailleurs étrangers par des nationaux. UN ويعتزم المجلس الاقتصادي، الذي أنشئ مؤخراً، توفير فرص العمل للمواطنين من خلال تشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستعاضة عن العمال الوافدين بالمواطنين السعوديين.
    En outre, lorsque des solutions de remplacement plus sûres et économiques et techniquement faisables sont disponibles pour des utilisations spécifiques du perchloréthylène et du trichloréthylène, la production non intentionnelle de HCBD peut être réduite en remplaçant les produits chimiques chlorés par d'autres produits. UN وعلاوة على ذلك، فإنه عندما تتوافر بدائل أكثر أماناً وممكنة من الناحية التقنية وفعالة من حيث التكلفة لاستخدامات محددة للبيروكلورو الاثيلين ورابع كلوريد الإثيلين، يمكن خفض التوليد غير المقصود للبيوتادايين السداسي الكلور من خلال الاستعاضة عن المواد الكيميائية المكلورة بالبدائل.
    À la même séance, le représentant de l'Australie a modifié oralement le paragraphe 29 du dispositif, en remplaçant les mots < < groupe de travail spécial > > par les mots < < groupe spécial d'experts > > . UN 180 - وفي الجلسة ذاتها، عدُل ممثل استراليا شفويا الفقرة 29 من المنطوق، بتغيير عبارة ' ' لفريق عامل مخصص`` إلى ' ' لفريق خبراء مخصص``.
    De même, pour 2012, on ajusterait le barème en remplaçant les données de 2003 et celles de 2006 dans les périodes de référence de six ans et de trois ans, respectivement, par les données de 2009. UN وبالمثل، فبالنسبة لعام 2012، يُعدل الجدول عن طريق الاستعاضة عن بيانات عام 2003 وبيانات عام 2006 في فترة الأساس الممتدة لست سنوات وفترة الأساس الممتدة لثلاث سنوات على التوالي ببيانات عام 2009.
    • De réorganiser la Section des achats de la Mission, en remplaçant les fonctionnaires dont la probité était sujette à caution et en renforçant la fonction réception et inspection; UN ○ وتغيير قسم المشتريات في البعثة عن طريق استبدال الموظفين الذين يشك في نزاهتهم، وتعزيز وظيفة الاستلام والتفتيش؛
    19. Mme Chanet dit que, dans la version française de la proposition du Président, il y a une contradiction implicite entre la première et la troisième phrases. On pourrait y remédier en remplaçant les mots < < est réputée > > par < < peut > > ou en supprimant la première phrase. UN 19- السيدة شانيه قالت إن النص الفرنسي لاقتراح الرئيس ينطوي على تناقض ضمني بين الجملتين الأولى والثالثة، وإن ذلك يمكن تصويبه إذا استُعيض عن كلمة " يُعتبر " بكلمة " يمكنه " ، أو إذا حُذفت الجملة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus