Compte tenu de cette promesse, je suis prêt à appuyer la demande russe tendant à nommer un juge permanent en remplacement du juge Egorov. | UN | ومع وضع هذا التعهد في الاعتبار، فإنني بالتالي أؤيد الطلب الروسي بتعيين قاضٍ دائم ليحل محل القاضي إيغوروف. |
Compte tenu de cette promesse, je suis prêt à appuyer la demande russe tendant à nommer un juge permanent en remplacement du juge Egorov. | UN | ومع وضع هذا التعهد في الاعتبار، فإنني بالتالي أؤيد الطلب الروسي بتعيين قاضٍ دائم ليحل محل القاضي إيغوروف. |
Le membre élu en remplacement du juge Nikolai Konstantinovitch Tarassov remplira donc ses fonctions jusqu'au 5 février 1997. | UN | وبناء على ذلك سيعمل العضو الذي سينتخب ليحل محل القاضي نيكولاي كونستنتينوفيتش تاراسوف حتى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Les travaux officiels du mois ont commencé le 2 mars par la séance publique que le Conseil a tenue en marge de l'Assemblée générale, pour élire un membre de la Cour internationale de Justice en remplacement du juge Stephen Schwebel, des États-Unis d'Amérique, démissionnaire. | UN | بدأت أعمال الشهر الرسمية في 2 آذار/مارس بعقد جلسة علنية للمجلس، في وقت واحد مع الجمعية العامة، لانتخاب عضو واحد في محكمة العدل الدولية لملء الشاغر الذي أحدثته استقالة القاضي ستيفن شويبل من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Gouvernement sénégalais a présenté la candidature de Mme Andrésia Vaz, ressortissante du Sénégal, en remplacement du juge Kama. Son curriculum vitae est joint en annexe à la présente lettre. | UN | وقد تقدمت حكومة السنغال بأوراق ترشيح أندرسيا فاز، وهي من مواطني السنغال، لتحل محل القاضي كاما، وترد السيرة الذاتية للسيدة فاز في مرفق هذه الرسالة. |
Le même jour, le Président du Tribunal a nommé le juge Mohamed El Habib Fassi Fihri à la Chambre de première instance III en remplacement du juge Mohamed Bennouna. Les juges saisis de l'affaire sont désormais le juge Robinson, Président, assisté des juges May et Fassi Fihri. | UN | وبأمر صادر عن الرئيس في نفس اليوم، عُيِّن القاضي محمد الحبيب فاسي فهري، في الدائرة الابتدائية الثالثة، خلفا للقاضي بنونه المستقيل، فأصبحت هيئة الدائرة في هذه القضية مؤلفة على النحو التالي: القاضي روبنسون، رئيسا، ثم القاضي ريتشارماي والقاضي الحبيب فاسي فهري. |
Ainsi, le membre élu en remplacement du juge Roberto Ago siégera jusqu'au 5 février 1997. | UN | وبالتالي، فإن العضو المنتخب ليحل محل القاضي روبرتو أغو ستنتهي مدته في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Ainsi, le membre élu en remplacement du juge Robert Yewdall Jennings siégera jusqu'au 5 février 2000. | UN | وبالتالي، فإن العضو المنتخب ليحل محل القاضي السير روبرت يودال جيننغز ستنتهي مدته في ٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠. |
Le 6 août 2003, le Président Meron a désigné le Juge Schomburg en remplacement du juge Hunt. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2003، عين الرئيس ميرون القاضي شوميبرغ ليحل محل القاضي هنت. |
Dans cette note verbale, le Greffier a informé les États Parties que le membre élu en remplacement du juge Edward A. Laing exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2002. | UN | وفي تلك المذكرة الشفوية، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي إدوارد أ. لينغ سيشغل منصبه لغاية 30 أيلول/سبتمبر 2002. |
Après avoir consulté le Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a nommé le juge Christoph Flügge en remplacement du juge Schomburg. | UN | وبعد مشاورات مع رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، ومع رئيس مجلس الأمن، عيّن الأمين العام القاضي كريستوف فلوغي ليحل محل القاضي شومبورغ. |
À la session plénière du Tribunal de juin 1999, le juge Navanethem Pillay a été élu à la présidence du Tribunal, en remplacement du juge Laïti Kama, qui n’était plus rééligible. | UN | وفي الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في حزيـــران/يونيه ٩٩٩١، انتخب القاضي نافانيثم بيلاي رئيسا للمحكمة، ليحل محل القاضي ليتي كاما الذي لم يكن تنطبق عليه شروط إعادة انتخابه لذلك المنصب. |
Le Gouvernement de la République populaire de Chine a présenté la candidature de M. Liu Daqun, dont vous trouverez ci-joint le curriculum vitae (voir appendice), en remplacement du juge Wang. | UN | وقد رشحت حكومة جمهورية الصين الشعبية السيد ليو داكون ليحل محل القاضي وانغ. وتجدون طيه سيرته الذاتية (انظر التذييل). |
Dans cette note verbale, le Greffier a informé les États parties que le membre élu en remplacement du juge Choon-Ho Park exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2014. | UN | وفي تلك المذكرة، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو الذي سينتخب ليحل محل القاضي شون - هو بارك سيشغل المنصب حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014. |
Dans cette note verbale, le Greffier informait en outre les États parties que le membre élu en remplacement du juge Ballah exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2011. | UN | وفي هذه المذكرة الشفوية أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي بالاه سيشغل منصبه حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011. |
La décision prise le 28 février par le Président Yala de nommer M. Antonio Sedja Mam, ancien Procureur adjoint, en tant que nouveau Président de la Cour suprême de justice en remplacement du juge Mario Lopes, décédé quatre jours plus tôt, a ajouté à ces préoccupations et suscité des critiques très vives de la part de l'opposition, qui regroupe une vingtaine de partis. | UN | 11 - وزاد القرار، الذي اتخذه الرئيس يالا، في 28 شباط/ فبراير، بتعيين السيد انطونيو سيدجا مام، نائب المدعي العام السابق، رئيسا جديدا لمحكمة العدل العليا، ليحل محل القاضي ماريو لوبيز، الذي توفي قبل أربعة أيام، دواعي القلق هذه وأثار ردود فعل ناقدة قوية لدى تجمع المعارضة الذي يضم 20 حزبا. |
Le 6 août 1996, le juge Saad Saood Jan (Pakistan) a été nommé en remplacement du juge Rustam Sidhwa (Pakistan), qui avait résigné sa charge pour raisons de santé le 15 juillet 1996. | UN | ففي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، عين القاضي سعد سعود يان )باكستان(، ليحل محل القاضي رستم سيدهـوا )باكستان(، الذي استقـال ﻷسباب صحيـة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Les travaux officiels du mois ont commencé le 2 mars par la séance publique que le Conseil a tenue en marge de l'Assemblée générale, pour élire un membre de la Cour internationale de Justice en remplacement du juge Stephen Schwebel, des États-Unis d'Amérique, démissionnaire. | UN | بدأت أعمال الشهر الرسمية في 2 آذار/مارس بعقد جلسة علنية للمجلس، في وقت واحد مع الجمعية العامة، لانتخاب عضو واحد في محكمة العدل الدولية لملء الشاغر الذي أحدثته استقالة القاضي ستيفن شويبل من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Lettre datée du 23 mai (S/2001/550), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant qu'un siège est devenu vacant au Tribunal pénal international pour le Rwanda à la suite du décès du juge Laïty Kama (Sénégal) et transmettant la candidature d'Andrésia Vaz (Sénégal), en remplacement du juge Kama. | UN | رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو (S/2001/550) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام، يبلغه فيها بشغور منصب في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بوفاة القاضي لاييتي كاما (السنغال) ويقدم ترشيح السيدة أندريسيا فاز (السنغال) لتحل محل القاضي كاما. |
Le juge Fausto Pocar (Italie) a été élu Président du Tribunal le 17 novembre 2005, en remplacement du juge Theodor Meron (États-Unis d'Amérique), tandis que le juge Kevin Parker (Australie) était élu Vice-Président du Tribunal, à la place du juge Fausto Pocar (Italie). | UN | 2 - وانتخب القاضي فوستو بوكار (إيطاليا) رئيسا للمحكمة في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 خلفا للقاضي ثيودور ميرون (الولايات المتحدة الأمريكية) وانتخب القاضي كيفين باركر (استراليا) نائبا لرئيس المحكمة بدلا من القاضي فوستو بوكار (إيطاليا). |
Ainsi, le membre élu en remplacement du juge Andrés Aguilar Mawdsley siégera jusqu'au 5 février 2000. | UN | وبذلك سيشغل العضو المنتخب بدلا من القاضي أندريس أغيلار مودسلي منصبه حتى ٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠. |