"en ressources humaines" - Traduction Français en Arabe

    • من الموارد البشرية
        
    • في الموارد البشرية
        
    • في مجال الموارد البشرية
        
    • بالموارد البشرية
        
    • إلى الموارد البشرية
        
    • في رأس المال البشري
        
    • من حيث الموارد البشرية
        
    • الى الموارد البشرية
        
    • توفير موارد بشرية
        
    Le plan s'efforce principalement de satisfaire les besoins en ressources humaines à travers l'éducation supérieure, les compétences, la formation et l'alphabétisation. UN وتحاول الخطة أولاً أن تلبي الاحتياجات من الموارد البشرية من خلال رفع مستوى التعليم والمهارات والتدريب ومحو الأمية.
    Elle s'explique également par la faible capacité en ressources humaines des juridictions de statut personnel qui ne sont donc pas opérationnelles dans les régions de l'intérieur. UN ويفسَّر هذا الاستمرار أيضاً بضعف القدرات من الموارد البشرية في الولايات القضائية المعنية بالأحوال الشخصية التي لا تعمل بالتالي في المناطق الداخلية. الغطاء الإعلامي
    Ce Conseil avait pour mission d'améliorer le niveau de l'éducation, de manière à satisfaire les besoins de l'État en ressources humaines qualifiées. UN ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة.
    Le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements en ressources humaines d’un bon rapport coût-efficacité, qui permettent d’améliorer la qualité des soins. UN واستمر برنامج صحة اﻷسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    Cette formation, comme toutes les formes de formation, est un investissement en ressources humaines. UN فهذا التدريب، مثله مثل كل تدريب، هو استثمار في مجال الموارد البشرية.
    Les pays en développement ont un vaste potentiel de marché, une grande richesse en ressources humaines et de faibles coûts de production. UN فللبلدان النامية سوق احتمالية واسعة، وثروة من الموارد البشرية وتكاليف الإنتاج فيها منخفضة.
    Les services opérationnels et techniques examineront en outre les besoins en ressources humaines afin de mieux servir les utilisateurs. UN كما ستستعرض الدائرة احتياجاتها من الموارد البشرية بغرض تحسين الخدمات التي تقدمها للمستعملين.
    Rapport entre les produits de coopération technique et les apports en ressources humaines et financières. UN ● نسبة نواتج التعاون التقني إلى المدخلات من الموارد البشرية والمالية.
    Il a analysé les données d'expérience des 10 dernières années ainsi que les prévisions à moyen terme des besoins en ressources humaines. UN وقامت الأمانة العامة بتحليل تجربة السنوات الـ 10 الماضية والإسقاطات المتوسطة الأجل للاحتياجات من الموارد البشرية.
    Les questions de méthodologie et de structure organisationnelle et les besoins en ressources humaines et financières seront examinés dans le programme de mise en œuvre. UN وسيعالج برنامج التنفيذ قضايا المنهجية، والهياكل التنظيمية، والاحتياجات من الموارد البشرية والموارد المالية.
    Plusieurs ateliers ont été organisés qui ont porté sur les besoins particuliers en ressources humaines de ces États. UN ونظمت عدة حلقات عمل ركزت على الاحتياجات المحددة من الموارد البشرية اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il se caractérise par un déficit autant en ressources humaines qu'en moyens matériels. UN وهو يتسم بالافتقار إلى كل من الموارد البشرية والامكانيات المادية.
    Il se caractérise par un déficit autant en ressources humaines qu'en moyens matériels. UN وهو يتسم بالافتقار إلى كل من الموارد البشرية والامكانيات المادية.
    Objectif 3 : Veiller à ce que les besoins en ressources humaines du département soient satisfaits. UN الهدف ٣: ضمان الوفاء باحتياجات اﻹدارة من الموارد البشرية.
    En outre, prévoir les besoins en ressources humaines et établir des concordances en la matière, promptement et de façon objective, accroît le rapport coût-efficacité. UN كما أن التنبؤ بالاحتياجات من الموارد البشرية وتحديد الموظفين الملائمين بطريقة سريعة وموضوعية يؤدي أيضا إلى زيادة فعالية التكاليف.
    Une grande partie de l'Afrique souffre toujours de carences en ressources humaines et matérielles dans les systèmes publics de santé. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    Un grand nombre d'institutions souffrent d'un manque en ressources humaines qualifiées et de ressources matérielles. UN ويعاني عدد كبير من المؤسسات من نقص في الموارد البشرية المؤهلة والموارد المادية.
    Quatrièmement, les investissements en ressources humaines en Afrique doivent être accrus. UN رابعا، ينبغي زيادة الاستثمار في الموارد البشرية الأفريقية.
    1969-1972 Économiste en ressources humaines au Ministère de la coopération. UN خبير اقتصادي في مجال الموارد البشرية بوزارة التعاون الإنمائي.
    Traitement plus rapide des demandes en ressources humaines et financières. UN تجهيز الطلبات المالية والمتعلقة بالموارد البشرية على نحو أسرع.
    Les résultats obtenus sont très limités, car les agences chargées de la surveillance sont trop pauvres en matériel et en ressources humaines pour prévenir ou atténuer les effets nuisibles à l'environnement de l'activité anthropique. UN ولم تُحقق سوى نتائج محدودة جداً نظراً إلى أن وكالة الإشراف مجهزة تجهيزاً رديئاً وتفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لمنع أو تخفيف الآثار السلبية على البيئة والناجمة عن الأنشطة البشرية.
    En ce qui concerne l'élaboration des politiques, la difficulté consiste donc à déterminer les secteurs stratégiques exigeant des investissements en ressources humaines sur le long terme. UN ولذلك فإن التحدي في مجال وضع السياسات يكمن في تحديد القطاعات الاستراتيجية التي تستدعي استثمارات في رأس المال البشري في الأجل الطويل.
    La communauté mondiale peut beaucoup contribuer en ressources humaines, techniques et financières. UN بل هناك الكثير الذي يمكن أن يسهم به المجتمع الدولي من حيث الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    92. Les besoins en ressources humaines pour le développement se mesurent à l'ampleur et au type des tâches à exécuter à la fois dans les services et dans la production. UN ٢٩- تُقاس الحاجة الى الموارد البشرية في عملية التنمية بالنسبة لحجم ونوع المهام التي يجب أداؤها في الخدمات والانتاج على السواء.
    En particulier, toute proposition de réforme de l'ONU devrait aussi porter sur les problèmes fonctionnels et les besoins en ressources humaines et financières supplémentaires qui pourraient en résulter; et UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً أن يعالج أي اقتراح لإصلاح الأمم المتحدة المسائل النظامية وما يترتب على ذلك من ضرورة توفير موارد بشرية ومالية إضافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus