"en rpdc" - Traduction Français en Arabe

    • في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • في الجمهورية
        
    • في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • في كوريا
        
    • إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    Elle demande au Rapporteur spécial s'il a observé récemment une amélioration de la sécurité alimentaire en RPDC. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    DÉVELOPPEMENTS RELATIFS À L'APPLICATION DES GARANTIES en RPDC DEPUIS LA QUARANTIÈME SESSION ORDINAIRE DE LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    Dans son rapport, la commission n'a pas hésité à aborder la situation des droits de l'homme en RPDC sous l'angle du droit international. UN وقد وضع تقرير اللجنة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل حاسم على مسار القانون الدولي.
    C'était la première loi sectorielle définissant le système fondamental d'entretien et d'éducation de l'enfance en RPDC. UN كان هذا القانون قانونا فرعيا، أولا من نوعه، حدد الأنظمة الأساسية في حقل تنشئة الأطفال وتربيتهم في الجمهورية.
    Donc, le comité populaire local est l'organe qui assure directement les droits de l'homme en RPDC. UN من هذه الناحية، يمكن القول ان لجنة الشعب الملحية هي الجهاز الذي يضمن حقوق الإنسان مباشرة في الجمهورية.
    en RPDC, les recherches des droits de l'homme se sont effectuées depuis longtemps sous diverses formes. UN في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية جرت دراسة حقوق الإنسان بمختلف الأشكال منذ زمن بعيد.
    Ces articles étaient considérés comme des équipements de pointe stratégiques, et leur exportation en RPDC était interdite par la loi. UN وصُنفت هذه الآلات والمعدات باعتبارها أصنافا استراتيجية عالية التقنية، واعتبر تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية محظورا بموجب القانون.
    Les citoyens et citoyennes jouissent pleinement en RPDC des libertés de réunion et d'association. UN اولا، تضمن للمواطنين في كوريا حرية كاملة في الاجتماع والتظاهر.
    Comme cela a été dit plus haut, la situation des droits de l'homme en RPDC engage la responsabilité de la communauté internationale dans son ensemble. UN ٣٤ - كما ذُكر أعلاه، تلقي حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية على عاتق المجتمع الدولي عامة.
    La coopération avec la Chine est essentielle tant pour régler cette question que pour atteindre l'objectif plus large visant à apporter un changement significatif à la situation des droits de l'homme en RPDC. UN ويعد التعاون مع الصين ضروريا في هذا السياق وكذلك من أجل تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إدخال تغيير ملموس على حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    146. Le Groupe d’experts poursuit ses consultations avec les organisations non gouvernementales et avec les organismes des Nations Unies actifs en RPDC. UN 146 - ويواصل الفريق التشاور مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    55. Les étrangers séjournant ou résidant en RPDC jouissent également de droits garantis par la loi. UN 55- ويتمتع الأجانب المقيمون بصفة دائمة أو غير دائمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم أيضا بالحقوق القانونية.
    2. Reconnaît le rôle important de l'AIEA dans la surveillance du gel d'installations nucléaires en RPDC et félicite le secrétariat des efforts continus qu'il déploie pour contrôler le gel des installations spécifiées en RPDC comme l'a demandé le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢ - يقدر الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في مجال رصد تجميد المرافق النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اﻷمانة من أجل رصد تجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    2. Félicite le Secrétariat des efforts qu'il déploie pour contrôler le gel des installations spécifiées en RPDC comme l'a demandé le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢ - ويشيد بالجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل رصد تجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بناء على طلب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Les citoyens et citoyennes jouissent aussi pleinement de la liberté d'association en RPDC. UN ثانيا، تضمن للمواطنين في الجمهورية حرية كافية في تأليف الجمعيات.
    en RPDC, l'inviolabilité des parties du corps et des organes de l'homme est assurée par la loi. UN كما تضمن في الجمهورية حصانة كاملة عن كل عضو من أعضاء جسم الإنسان، بموجب القانون.
    Ces réalités diamétralement opposées montrent combien bénéfique est le système socialiste en place en RPDC. UN تبين هذه الحقيقة ان النظام الاشتراكي في الجمهورية كم يكون متفوقا، وكم يكون هذا البلد جنة للشعب، يطيب العيش فيه.
    en RPDC, le peuple jouit parfaitement des droits sociaux et culturels, dont le droit à l'éducation. UN يتمتع أبناء الشعب في الجمهورية بالحقوق الثقافية الاجتماعية الكافية مثل الحق في تلقى التعليم.
    Un système de service médical aussi populaire ne peut être établi qu'en RPDC car c'est l'État qui s'occupe de la vie et de la santé de la population sous sa propre responsabilité. UN هذا هو النظام الشعبي الذي لا يطبق الا في الجمهورية التي تعتني فيها الدولة بأرواح الشعب وصحته على مسؤوليتها.
    Elle ne cessera de publier le résultat de son étude qui aidera à comprendre plus intégralement et concrètement la situation des droits de l'homme en RPDC. UN سيستمر نشر نتائج دراسة هذه الجمعية التي تكون عونا لفهم حالة حقوق الإنسان في الجمهورية بأكثر شمولا وتفصيلا.
    Système de protection des droits de l'homme en RPDC UN مقدمة أولا - نظام ضمان حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
    Le 6 mai 2013, les États-Unis ont inculpé deux individus[49] soupçonnés de faits de blanchiment d’argent et d’entente délictueuse commis en 2008 et 2009 en vue de l’exportation en RPDC de machines-outils destinées à la fabrication d’armes de destruction massive. UN وفي 6 أيار/مايو 2013، أصدرت الولايات المتحدة لائحة اتهام بحق فردين([49]) يُزعم بأنهما قاما بغسل الأموال وتآمرا على تصدير أدوات آلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عامي 2008 و 2009 لاستخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    en RPDC UN 3 - تشكل نظام ضمان حقوق الإنسان في كوريا وسياق تطوره
    12. Tous ces arguments ont de nouveau été soulignés au cours du voyage d'une équipe de hauts fonctionnaires de l'Agence en RPDC du 20 au 22 janvier 1993. UN ١٢ - وجرى التشديد على كل هذه النقاط من جديد خلال زيارة قام بها فريق من كبار مسؤولي الوكالة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في الفترة من ٢٠ إلى ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus