Il s'agit du dernier rapport de la Cinquième Commission que j'ai l'honneur de présenter en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Elle se réserve le droit d’expliquer son vote en séance plénière de l’Assemblée générale. | UN | وتحتفظ الولايات المتحدة لنفسها بالحق في تعليل تصويتها في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Nous tenons d'emblée à dire à quel point nous sommes déçus qu'une motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas ait été introduite en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | في البداية، نعرب عن شعورنا العميق بخيبة الأمل لأنه تم تقديم اقتراح بألا يتخذ إجراء في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Les membres de la Commission se rappelleront que, conformément à la pratique établie, la Première Commission n'entame ses travaux de fond qu'une fois achevé le débat général en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ويذكر اﻷعضاء أنه وفقا للممارسة المتبعة، فإن اللجنة اﻷولى لا تبدأ عملها الموضوعي إلا بعد اختتام المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية العامة. |
Nous l'avons exposée à maintes reprises, en plusieurs occasions, à la fois ici en séance plénière de l'Assemblée générale et au niveau du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | لقد أعلنا موقفنا في مناسبات عديدة، هنا في الجلسات العامة للجمعية العامة، وعلى مستوى الفريق العامل المفتوح العضوية على حد سواء. |
Le Président fait une déclaration sur ses consultations pour l’inscription d’organisations non gouvernementales au débat. L’Assemblée générale décide d’autoriser trois organisations non gouvernementales à faire des déclarations en séance plénière de l’Assemblée. | UN | وأدلى الرئيس ببيان عن المشاورات التي أجراها بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية في المناقشة؛ وقررت الجمعية العامة أنه يمكن أن تدلي ثلاث منظمات غير حكومية ببيانات في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Dans cette optique, les discours du Président de la Banque mondiale et du Directeur général du FMI en séance plénière de l'Assemblée générale ont été très encourageants. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن خطابَي رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي، في جلسة عامة للجمعية العامة، كانا في غاية التشجيع. |
En particulier, compte tenu de l'absence de consensus au Conseil, il ne convient pas de prendre une décision de procédure pour examiner cette question directement en séance plénière de l'Assemblée générale, en contournant ainsi le Bureau. | UN | وبالنظر على وجه الخصوص إلى عدم وجود توافق في الآراء في المجلس، ليس هناك ما يبرر اتخاذ قرار إجرائي بالنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة للجمعية العامة، في تجاوز لمكتب الجمعية. |
Toutes les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, et non en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي النظر في جميع قضايا حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وليس في جلسة عامة للجمعية العامة. |
La délégation costa-ricienne invite les États représentés à la Troisième Commission à faire leur cette proposition avant d'approuver, dans le cadre de la Cinquième Commission, puis en séance plénière de l'Assemblée générale, le chapitre 13 du budget-programme, qui décrit les activités du Service, ce afin que la nouvelle division puisse disposer des ressources nécessaires à son fonctionnement. | UN | ويدعو وفد كوستاريكا الدول الممثلة في اللجنة الثالثة إلى تبني هذا الاقتراح قبل الموافقة، في إطار اللجنة الخامسة، ثم في جلسة عامة للجمعية العامة، على الباب ١٣ من الميزانية البرنامجية الذي يحدد أنشطة الدائرة، وذلك حتى تتمكن الشعبة الجديدة من الحصول على الموارد اللازمة ﻷداء عملها. |
43. M. MUKHOPADHAYA (Inde) précise que sa délégation se réserve le droit de faire une déclaration sur le projet de résolution en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ٤٣ - السيد موخوبادايا )الهند(: قال إن وفده يحتفظ بالحق في اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة. |
87. Le PRÉSIDENT déclare qu'un consensus ne semble pas établi en ce qui concerne l'amendement proposé par les États-Unis au projet de résolution A/C.5/51/L.73 et il suggère que la délégation des États-Unis propose cet amendement en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ٧٨ - الرئيس: قال إنه لا يبدو أن هناك توافقا في اﻵراء على التعديل المقترح من الولايات المتحدة على مشروع القرار A/C.5/51/L.73 واقترح على وفد الولايات المتحدة أن يقدم اقتراحا بهذا التعديل في جلسة عامة للجمعية العامة. |
D'emblée, je souhaite vous remercier sincèrement, Monsieur le Président Ping, d'avoir pris l'initiative d'examiner cette question importante relative aux demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | في البداية، أود أن أعرب لكم، السيد الرئيس بينغ، عن شكري الخالص لاضطلاعكم بالدور الريادي في هذه المسألة الهامة المتعلقة بطلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في جلسة عامة للجمعية العامة. |
M. Jeenbaev (Kirghizistan) (parle en russe) : Je prononce, aujourd'hui, l'une de mes toutes premières déclarations en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | السيد جينباييف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): أدلي اليوم بأول بياناتي في جلسة عامة للجمعية العامة. |
On se souviendra également que conformément à la pratique établie, la Première Commission n'entame son travail de fond qu'après l'achèvement du débat général en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ويتذكــر اﻷعضاء أيضــا أنه، وفقا للممارسة المتبعــة، لا تبدأ اللجنــة اﻷولى أعمالها الموضوعية إلا بعد اختتام المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية العامـة. |
Les délégations qui souhaitent exprimer leur point de vue à propos des travaux et du fonctionnement du Conseil devraient le faire lors du dialogue participatif en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | والوفود التي ترغب في إبداء آرائها في عمل المجلس وأدائه يتعين عليها أن تفعل ذلك في غضون الحوار التفاعلي في الجلسات العامة للجمعية العامة. |
De manière à donner plus de poids à ce point à l'ordre du jour, ma délégation pense qu'il faut continuer à examiner cette question en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وبغية إبراز هذا البند من جدول الأعمال، فإن وفدي يرى أنه ينبغي أن يستمر تناول هذه المسألة في الجلسات العامة للجمعية العامة. |
La délégation hondurienne se réserve le droit d'expliquer son vote sur le projet de résolution A/C.3/52/L.73 en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن وفده يحتفظ بحقه في تعليل تصويته عند مناقشة مشروع القرار A/C.3/52/L.73 في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Elle a été exposée assez récemment par le Représentant permanent du Royaume-Uni lorsque celui-ci a fait usage de son droit de réponse en séance plénière de l'Assemblée générale, le 24 septembre 1997. | UN | وشرح هذا الموقف منذ وقت قريب جدا الممثل الدائم للمملكة المتحدة الذي تحدث ممارسة لحق الرد في الجلسة العامة للجمعية العامة التي عقدت في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
45. M. MATESIĆ (Croatie) déclare que sa délégation se réserve le droit de faire une déclaration avant l'adoption du projet de résolution en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ٤٥ - السيد ماتيسيتش )كرواتيا(: قال إن وفده يحتفظ بحقه في اﻹدلاء ببيان قبل اعتماد مشروع القرار في الجلسة العامة للجمعية. |
La semaine prochaine, j'aurai des informations plus précises sur les participants éventuels à cet exercice, étant bien entendu qu'il ne s'agira pas d'une simple redite des rapports ou déclarations qui ont déjà été faits ou seront faits en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وفي الأسبوع القادم، سيكون لديّ معلومات أكثر تحديدا عمن يمكن أن يشاركوا في هذه الممارسة، على ألا يكرروا التقارير أو البيانات التي قدمت فعلا أو سيتم تقديمها في جلسات عامة للجمعية. |
Tout travail inachevé en Cinquième Commission qui doit être terminé avant la fin de l'année devra être fait lors d'une séance de la Cinquième Commission qui aura lieu le mardi 28 décembre, puis en séance plénière de l'Assemblée qui aura lieu le même jour ou, au plus tard, le mercredi 29 décembre. | UN | أما أعمال اللجنة الخامسة التي تظل غير منجزة والتي يجب حسمها قبل نهاية السنة فسيتعين دراستها في جلسة تعقدها اللجنة الخامسة يوم الثلاثاء ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، على أن تنظر فيها الجمعية في جلسة عامة في اليوم نفسه أو في يوم اﻷربعاء ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر، على أبعد تقدير. |