"en séance plénière le" - Traduction Français en Arabe

    • في جلسة عامة في
        
    • في الجلسة العامة المعقودة في
        
    • في الجلسة العامة في
        
    • في الجلسة العامة يوم
        
    • في جلسة عامة يوم
        
    • بكامل هيئته في
        
    • في جلسة عامة تعقد يوم
        
    Ils ont été présentés à la Commission en séance plénière le dernier jour de ceux qui avaient été réservés pour l'examen de fond des sujets. UN وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل.
    Les groupes de travail devront faire rapport au Comité en séance plénière le jeudi. UN ومن المتوقع أن تقدم الأفرقة العاملة تقارير إلى اللجنة في جلسة عامة في يوم الخميس.
    Nous avons rappelé ce point en séance plénière, le 24 août 2010, et avons tiré profit de la discussion consacrée à la préparation de la réunion de haut niveau qui doit se tenir à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU. UN وقد أشرنا إلى هذه المسألة في الجلسة العامة المعقودة في 24 أغسطس/آب 2010 واستفدنا من المناقشة التي جرت بشأن التحضير لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المقبل بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة.
    La question sera présentée en séance plénière le 25 octobre 1993. UN وسيعرض هذا الموضوع في الجلسة العامة في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Il est de plus proposé que ces consultations se tiennent en séance plénière le 13 février. UN ومن المقترح أيضاً أن تعقد المشاورات في الجلسة العامة يوم 13 شباط/فبراير.
    Le Groupe de travail se réunira à nouveau en séance plénière le mardi 15 décembre pour la clôture de la session. UN وسيجتمع الفريق العامل المخصص مرة أخرى في جلسة عامة يوم الثلاثاء 15 كانون الأول/ديسمبر لاختتام أعماله.
    Ce texte a été présenté au Congrès en séance plénière le dernier jour de sa session ordinaire et renvoyé à la Commission pour la paix et le déminage, qui a émis un avis favorable. UN وقدم مشروع القانون إلى الكونغرس بكامل هيئته في آخر يوم من دورته العادية وأُحيل إلى اللجنة البرلمانية من أجل السلام وإزالة الألغام، التي أصدرت قرارا مؤيدا.
    5. Rappel: Le Groupe de travail spécial reprendra sa quatorzième session en séance plénière le mardi 7 juin 2011. UN 5- الخلفية: سيستأنف فريق العمل التعاوني دورته الرابعة عشرة في جلسة عامة تعقد يوم الثلاثاء 7 حزيران/يونيه 2011.
    Compte tenu de cette décision, l'Assemblée va examiner en séance plénière le rapport annuel sur l'activité du Conseil des droits de l'homme en 2006. UN ومع أخذ هذا القرار بعين الاعتبار، ستنظر الجمعية في جلسة عامة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن أنشطته عن العام.
    Compte tenu de cette recommandation, l'Assemblée examinera en séance plénière le rapport annuel du Conseil des droits de l'homme sur ses activités. UN وستقوم الجمعية العامة، آخذة هذه التوصية في الاعتبار، بالنظر في جلسة عامة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن حول أنشطته.
    Compte tenu de cette décision, l'Assemblée examinera en séance plénière le rapport annuel du Conseil des droits de l'homme sur ses activités en 2008. UN إن الجمعية، إذ تأخذ هذا القرار في الحسبان، ستنظر في جلسة عامة في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن أنشطته لهذه السنة.
    Le projet de règlement intérieur que le bureau de la CEMI a adopté le 26 juin a été adopté officiellement par la Commission réunie en séance plénière le même jour. UN واعتمد مكتب اللجنة الانتخابية مشروع النظام الداخلي في ٢٦ حزيران/ يونيه واعتمدته اللجنة رسميا في جلسة عامة في نفس اليوم.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour signaler que l'Assemblée générale examinera demain, en séance plénière, le suivi de la Troisième Conférence sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر أن الجمعية العامة ستنظر غدا في جلسة عامة في موضوع استعراض تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    La communication a été présentée en séance plénière le 24 mars 2009 par Arif Havas Oegrosseno, directeur général de la Section des affaires juridiques et des traités au Département des affaires étrangères, Rudolf W. Matindas, chef de l'Agence nationale de coordination des levés et de la cartographie, l'Ing. UN وقد عرض هذا الطلب في الجلسة العامة المعقودة في 24 آذار/مارس 2009 عارف هافاس أويغروسّينو، المدير العام للشؤون القانونية والمعاهدات، بوزارة الخارجية؛ ورودولف و.
    Les mots que je viens de prononcer ne sont pas les miens, ce sont ceux de M. François Rivasseau, Ambassadeur et représentant permanent de la France auprès de la Conférence du désarmement, extraits de la première déclaration qu'il a faite ici en séance plénière, le 4 septembre 2003. UN إن هذا القول ليس قولي. فهو ما قاله سعادة السفير السيد فرنسوا ريفاسو، سفير فرنسا وممثلها الدائم في مؤتمر نزع السلاح، في أول بيان في الجلسة العامة المعقودة في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
    La communication a été présentée en séance plénière le 26 août 2008, par Leonard Nurse, Envoyé spécial de la Barbade pour l'environnement, Directeur de l'Équipe de gestion du projet relatif au plateau continental de la Barbade et chef de la délégation, et Mervyn Gordon, Directeur de la société Barbados National Oil Company Limited. UN وقام بعرض طلب بربادوس في الجلسة العامة المعقودة في 26 آب/أغسطس 2008، ليونارد نورس، المبعوث الخاص لبربادوس المعني بالبيئة، ورئيس فريق إدارة مشروع الجرف القاري في بربادوس، ورئيس الوفد؛ وميرفين غوردون، كبير مديري شركة النفط الوطنية المحدودة لبربادوس.
    Comme je l’ai dit dans la déclaration que j’ai faite en séance plénière le 12 février, l’Inde accorde la priorité absolue à la création d’un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وكما ذكر في البيان الذي أدليت به في الجلسة العامة في ٢١ شباط/فبراير، تولي الهند اﻷولوية العليا ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    4. Parallèlement au débat tenu sur les quatre groupes de questions mentionnées ci-dessus, le Coordonnateur a aussi invité deux experts éminents à prendre la parole en séance plénière le 13 mars: M. Jozef Goldblat, collaborteur scientifique de l'UNIDIR, et Mme Patricia Lewis, Directrice de l'UNIDIR. UN 4- وإلى جانب النقاش الذي جرى حول مجموعات المسائل الأربع أعلاه، دعا المنسق أيضاً خبيرين بارزين إلى إلقاء كلمة في الجلسة العامة في 13 آذار/مارس: البروفيسور جوزيف غولدبلات، الباحث المقيم الأقدم، معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والدكتورة باتريسيا لويس، مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    La délégation de mon pays regrette profondément que la déclaration qui a été faite en séance plénière le 22 octobre dernier par le représentant du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ait couvert l'ensemble des questions dont traite l'OSCE mais n'ait pas fait mention d'un problème grave dont l'OSCE est saisie, à savoir le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN ووفد بلادي يأسف أشد الأسف لأن البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة في 22 تشرين الأول/أكتوبر هذه السنة ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا غطى مجمل نطاق القضايا التي تواجه المنظمة، ولكنه لم يذكر مشكلة خطيرة تتفاعل معها المنظمة، وهي على وجه التحديد، الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Afin de faciliter la tâche des grandes commissions, le Secrétariat distribuera le rapport du Bureau dès que possible pour qu'il soit examiné en séance plénière le vendredi 17 septembre. UN وأضاف أنه تيسيرا لأعمال اللجان الرئيسية، ستعمم الأمانة العامة تقرير اللجنة في أقرب فرصة، لكي يجري النظر فيه في الجلسة العامة يوم الجمعة، 17 أيلول/سبتمبر.
    Dans ce cas, le président du comité plénier serait élu en séance plénière le mercredi 20 février 2008. UN وسيُنتخب رئيس اللجنة الجامعة في الجلسة العامة يوم الأربعاء 20 شباط/فبراير 2008.
    Comme je l'ai dit en séance plénière le 19 août, de telles remarques témoignent d'un manque d'information et d'erreurs d'interprétation. UN وكما قلت في مداخلتي في الجلسة العامة يوم 19 آب/أغسطس فإن هذه التعليقات تستند إلى معلومات غير سليمة وتأتي كنتيجة لتصور خاطئ.
    Cette question sera également examinée en séance plénière le samedi 23 août, après l'achèvement des deux ateliers de session. UN وسيجري أيضاً تناول هذا البند في جلسة عامة يوم السبت الموافق 23 آب/أغسطس، بعد اختتام أعمال حلقتي العمل المعقودتين أثناء الدورة.
    Les membres du Conseil, réunis en séance plénière le 25 juillet, ont de nouveau entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. UN واستمع أعضاء المجلس مرة أخرى إلى إحاطة أثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 25 تموز/يوليه قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    b) Le vote devra se dérouler en séance plénière le vendredi 3 octobre 1997 sous l'autorité du Président de la Conférence et la supervision directe du Président du Groupe de contact et avec l'appui du secrétariat; UN )ب( إجراء الاقتراع في جلسة عامة تعقد يوم الجمعة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تحت رئاسة رئيس المؤتمر وبإشراف مباشر من رئيس فريق الاتصال وبدعم من اﻷمانة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus