"en séance privée" - Traduction Français en Arabe

    • في جلسة مغلقة
        
    • في جلسات مغلقة
        
    • في جلسة خاصة
        
    • في جلسة سرية
        
    • في اجتماع مغلق
        
    • في جلسات سرية
        
    • في جلسات خاصة
        
    • في اجتماعات مغلقة
        
    • الجلسة سرية
        
    • في الجلسات المغلقة
        
    • خلال جلسة خاصة
        
    • هيئته في جلسة
        
    • اجتماعها كجلسة خاصة
        
    • خاصين مستقلين
        
    • في إطار جلسات سرية عُقدت
        
    Le Comité termine l’examen de la question en séance privée. UN أكملت اللجنة النظر في البند في جلسة مغلقة.
    Le Comité poursuit l’examen de la question en séance privée. UN واصلت اللجنة نظرها في البند في جلسة مغلقة.
    Le Comité termine l’examen de la question en séance privée. UN اختتمت اللجنة نظرها في البند في جلسة مغلقة.
    Il est certain que, afin d'assurer des discussions et des négociations constructives, les délibérations tenues en séance privée demeureront nécessaires. UN ومن المؤكد أنه لضمان جعل المناقشات والمفاوضات بناءة، لا بد اﻹبقاء على المداولات التي تجرى في جلسات مغلقة.
    Le Conseil s'est ensuite réuni en séance privée pour entendre l'Ambassadeur Boniface Chidyausiku, représentant du Zimbabwe, et poursuivre le débat. UN ثم عاود المجلس انعقاده في جلسة خاصة للاستماع إلى السفير بونيفاس شيديوسيكو، الممثل الدائم لزمبابوي، ولمواصلة النقاش.
    Toutes les décisions prises en séance privée par la Conférence plénière sont annoncées sans tarder à une séance publique de la plénière. UN وتعلن، في أقرب جلسة عامة للمؤتمر بكامل هيئته، جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية.
    Le Comité poursuit l’examen de la question en séance privée. UN واصلت اللجنة نظرها في البند في جلسة مغلقة.
    Le Comité poursuit l’examen de la question en séance privée. UN واصلت اللجنة نظرها في البند في جلسة مغلقة.
    Le Comité poursuit l’examen de la question en séance privée. UN واصلت اللجنة نظرها في البند في جلسة مغلقة.
    Le Comité poursuit l’examen de ces questions en séance privée. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين في جلسة مغلقة.
    Le Comité poursuit l’examen de ces questions en séance privée. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين في جلسة مغلقة.
    Le Comité examine ensuite les observations finales en séance privée. UN ثم بحثت اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Le Comité examine ensuite les observations finales en séance privée. UN ثم درست اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    L'adoption des observations finales au titre de l'article 40 a lieu en séance privée. UN وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة.
    Le Comité examine les communications visées à l'article 21 de la Convention en séance privée. UN تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة.
    L'adoption des observations finales au titre de l'article 40 a lieu en séance privée. UN وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة.
    Par conséquent, à ce stade final, la Commission devait examiner et adopter les recommandations en séance privée. UN ولذلك، فقد ذكر أنه ينبغي للجنة، في المرحلة النهائية الحالية، أن تنظر في التوصيات وأن تعتمدها في جلسة خاصة.
    En conséquence, au stade final de ses délibérations, la Commission devait examiner et adopter les recommandations de la Sous-Commission en séance privée. UN لذلك فإنه ينبغي للجنة في هذه المرحلة النهائية أن تنظر في التوصيات وأن تعتمدها في جلسة خاصة.
    Toutes les décisions prises en séance privée par la Conférence plénière sont annoncées sans tarder à une séance publique de la plénière. UN وتعلن، في أقرب جلسة عامة للمؤتمر بكامل هيئته، جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية.
    13. À l'issue du dialogue constructif avec un État partie, le Comité adopte ses observations finales en séance privée. UN 13- تقوم اللجنة، عقب الانتهاء من الحوار البناء مع الدولة الطرف، باعتماد ملاحظاتها الختامية في اجتماع مغلق.
    Les informations communiquées par l'État partie ont été examinées par le Comité à ses quarante-deuxième et quarante-troisième sessions, en séance privée. UN وقد درست اللجنة هذه المعلومات في جلسات سرية خلال دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين.
    Le Comité a examiné ces renseignements en séance privée pendant sa quarante-sixième session, en mai et juin 2011. UN وبحثت اللجنة هذه المعلومات في جلسات خاصة خلال دورتها السادسة والأربعين المعقودة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011.
    Le Comité examine les communications visées à l'article 12 du Protocole en séance privée. UN تنظر اللجنة في البلاغات المقدمة بموجب المادة 12 من البروتوكول في اجتماعات مغلقة.
    1. Les séances de l'Assemblée sont publiques, à moins que l'Assemblée ne décide de se réunir en séance privée en raison de circonstances exceptionnelles. UN 1 - تعقد جلسات الجمعية كجلسات علنية ما لم تقرر الجمعية وجود ظروف استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية.
    C'est ainsi qu'on a fait observer qu'il était plus approprié que les questions dont les comités des sanctions sont chargés soient examinées en séance privée, vu leur caractère confidentiel et les insinuations relatives à un manque de transparence dans les activités du Conseil de sécurité témoignaient d'une grande méconnaissance de la situation réelle. UN فقيل مثلا إن القضايا الحساسة المشمولة بولاية لجان الجزاءات تناقش على نحو أنسب في الجلسات المغلقة وأن اﻹشارة إلى الافتقار إلى الشفافية في عمل مجلس اﻷمن تتجاهل الى حد بعيد حقائق الوضع.
    Le 28 octobre 2008, la Présidente de la Cour internationale de Justice, la juge Rosalyn Higgins, a rendu compte au Conseil réuni en séance privée, des travaux de la Cour en rapport avec ceux du Conseil. UN في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استمع المجلس خلال جلسة خاصة إلى إحاطة قدمتها القاضية روزالين هيغينـز، رئيسة محكمة العدل الدولية، عن أعمال المحكمة المتصلة بعمل المجلس.
    À la suite de son exposé, des membres de la délégation néozélandaise ont répondu aux questions posées par les membres de la Commission. La Commission a ensuite poursuivi ses débats en séance privée. UN ورد أعضاء وفد نيوزيلندا، بعد العرض، على أسئلة أعضاء اللجنة ثم واصلت اللجنة اجتماعها كجلسة خاصة.
    Il s'est réuni deux fois en séance privée - avec, respectivement, le Ministre des affaires étrangères d'Israël et l'Observateur permanent de la Palestine - et deux fois en séance publique pour délibérer de la question et se prononcer sur un projet de résolution. UN وعقد المجلس اجتماعين خاصين مستقلين مع وزير خارجية إسرائيل والمراقب الدائم لفلسطين، على التوالي، وجلستين علنيتين لمعالجة المسألة واتخاذ إجراء بشأن مشروع قرار.
    Un premier projet a été étudié les 28 et 29 avril (131e et 133e séances, douzième session) en séance privée. UN وقد نُوقش في إطار جلسات سرية عُقدت يومي 28 و29 نيسان/أبريل (في الجلستين 131 و133، الدورة الثانية عشرة) مشروع أول للتعليق العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus