"en sa possession ou" - Traduction Français en Arabe

    • في حوزته أو
        
    • بحوزته أو
        
    • في حوزة الدفاع أو
        
    • في حيازتها أو
        
    • أو مخزونات
        
    ii) identifier ou localiser tout document nécessaire au transfert de tout bien de cette nature, appartenant à l'intéressé, en sa possession ou sous son contrôle, soit immédiatement remis à l'administration chargée de l'information sur les transactions; UN `2 ' أو بتبين الوثائق الضرورية لنقل أو تحديد مكان أي من هذه الممتلكات، وتكون عائدة لذلك الشخص أو تكون في حوزته أو تحت سيطرته؛
    2. Outre les autres communications prévues par le présent Statut, le Procureur communique à la défense, dès que cela est possible, les éléments de preuve en sa possession ou à sa disposition dont il estime qu'ils disculpent l'accusé ou tendent à le disculper ou à atténuer sa culpabilité, ou sont de nature à entamer la crédibilité des éléments de preuve à charge. UN 2 - بالإضافة إلى أية حالات أخرى خاصة بالكشف منصوص عليها في هذا النظام الأساسي، يكشف المدعي العام للدفاع، في أقرب وقت ممكن، الأدلة التي في حوزته أو تحت سيطرته والتي يعتقد أنها تظهر أو تميل إلى إظهار براءة المتهم أو تخفف من ذنبه أو التي قد تؤثر على مصداقية أدلة الادعاء.
    Les tribunaux peuvent, si le Procureur général de l'État leur en fait la demande, ordonner le gel des avoirs d'une personne ou des avoirs qu'elle a en sa possession ou qu'elle contrôle si elle a été inculpée d'une telle infraction ou que le Procureur général de l'État a de bonnes raisons de penser qu'elle va l'être. UN ويجوز للمحكمة، بناء على طلب من مدير مكاتب النيابة العامة، أن تصدر أمرا بتجميد ممتلكات ذلك الشخص أو ما يكون في حوزته أو تحت سيطرته من الممتلكات، عندما يتوافر الاقتناع لدى رئيس مكاتب النيابة العامة بأن ذلك الشخص متهم بارتكابه جناية من هذا القبيل أو على وشك توجيه الاتهام إليه بارتكابها.
    L'article 28 dispose que quiconque porte ou a en sa possession ou sous son contrôle des armes à feu, munitions ou explosifs dans une zone spéciale sans y être légalement autorisé se rend coupable d'une infraction punie par la peine de mort. UN وتنص المادة 28 على أن أي شخص، في أي " منطقة خاصة " يحمل أو بحوزته أو تحت سيطرته أي سلاح ناري أو ذخيرة أو متفجرات من دون سلطة شرعية يُعتبر مذنباً بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    10 b) Le prévenu (fournira) (ne fournira pas) au ministère public tous les rapports et mémoires valant preuve écrite qui sont en sa possession ou sous son contrôle ou (révélera) (ne révélera pas) l’emplacement de ces documents. UN 10 (ب) (سيقدم) (لن يقدم) المدعي عليه للحكومة جميع ما بحوزته أو ما لديه من سجلات ومذكرات تشكل وثائق إثبات أو (سيكشف) (لن يكشف) عن أماكن وجود المواد المذكورة.
    La défense permet au Procureur de prendre connaissance des livres, documents, photographies et autres objets se trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui seront utilisés par la défense comme moyens de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès. UN يسمح الدفاع للمدعي بفحص أية كتب أو مستندات أو صور أو أشياء مادية أخرى في حوزة الدفاع أو تحت إمرته يعتزم الدفاع استخدامها كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة.
    L'article 30 de la loi permet à une institution déclarante d'informer le Procureur général de l'existence éventuelle, en sa possession ou sous son contrôle, d'avoirs dont la propriété ou le contrôle reviennent à un groupe terroriste ou servent à celui-ci. UN والمادة 30 من القانون تسمح للمؤسسة المبلِّغة بالكشف عن المعلومات للمدعي العام بشأن وجود أي ممتلكات في حيازتها أو تحت سيطرتها، تملكها جماعة إرهابية أو تديرها أو تدار من أجلها.
    De plus, un (1) État partie, la Somalie, pour laquelle la Convention est entrée en vigueur le 1er octobre 2012, doit indiquer au plus tard le 28 mars 2013 s'il existe des stocks de mines antipersonnel en sa possession ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN وفضلاً عن ذلك، هناك دولة طرف واحدة، هي الصومال، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 والمطلوب منها تقديم تقرير قبل 28 آذار/مارس 2013 بشأن ما إذا كانت لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو مخزونات تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها.
    Aux termes de la section 103 de la loi contre le terrorisme, le chef de la police peut communiquer à une autorité compétente d'un État étranger qui en fait la demande toute information en sa possession ou en possession de tout autre service ou organisme public ayant trait aux questions suivantes : UN وبموجب المادة 103 من قانون مكافحة الإرهاب، يجوز لرئيس الشرطة، بناء على طلب من سلطة مختصة تابعة لدولة أجنبية، إطلاع هذه السلطة على المعلومات الموجودة في حوزته أو في حوزة أي إدارة أو وكالة حكومية أخرى بخصوص أي من المسائل التالية:
    2.1 < < 53.1 Tout titulaire d'une licence qui constate le vol ou la perte d'une matière radioactive, d'une matière nucléaire, d'une substance cataloguée ou d'un appareil d'irradiation en sa possession ou sous son contrôle, doit : UN 2-1 53 (1) يجب على المرخص له، فور اكتشاف أي سرقة أو فقدان لأي مواد مشعة أو مواد نووية أو مواد محظورة أو أجهزة مشعة كانت في حوزته أو تحت سيطرته -
    b) Le créancier garanti a l'obligation de restituer les biens grevés en sa possession ou de faire radier l'avis inscrit dès le complet paiement de l'obligation garantie et la fin de tous les engagements de crédit. UN (ب) يجب على الدائن المضمون أن يعيد الموجودات المرهونة التي في حوزته أو أن ينهي الإشعار المسجّل عند الأداء الكامل للالتزام المضمون وإنهاء جميع الالتزامات بتقديم الائتمان.
    c) Le droit du créancier garanti de recevoir tout produit des biens grevés en sa possession ou d'étendre que la sûreté à tout produit des biens grevés en possession du constituant; UN (ج) حق الدائن المضمون في الحصول على أي عائدات متأتية منه الموجودات المرهونة التي في حوزته أو في توسيع الحق الضماني في أي عائدات من الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح؛
    g) L'obligation du créancier garanti de restituer les biens grevés en sa possession ou de faire radier l'avis inscrit dès le complet paiement de l'obligation garantie et la fin de tous les engagements de crédit. UN (ز) التزام الدائن المضمون بإعادة الموجودات المرهونة التي في حوزته أو إنهاء الإشعار المسجّل بعد الأداء الكامل للالتزام المضمون وإنهاء جميع الالتزامات بتقديم الائتمان.
    Article 40 - Quiconque porte ou a en sa possession ou sous son contrôle des armes à feu/munitions/explosifs dans une < < zone de sécurité > > sans y avoir été légalement autorisé encourt la peine de mort. UN 7 - المادة 40 - أي شخص، في أي " منطقة أمنية " ، يحمل أو بحوزته أو تحت سيطرته أي سلاح ناري/ذخيرة/متفجرات من دون سلطة شرعية يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    Article 28 - Quiconque porte ou a en sa possession ou sous son contrôle des armes à feu, munitions ou explosifs dans une zone spéciale sans y être légalement autorisé encourt la peine de mort. UN 10 - المادة 28 - أي شخص، في أي " منطقة خاصة " يحمل أو بحوزته أو تحت سيطرته أي سلاح ناري/ذخيرة/متفجرات من دون سلطة شرعية يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    Article 40 - Quiconque porte ou a en sa possession ou sous son contrôle des armes à feu/munitions/explosifs dans une < < zone de sécurité > > sans y avoir été légalement autorisé encourt la peine de mort. UN 22 - المادة 40 - أي شخص، في أي " منطقة أمنية " ، يحمل أو بحوزته أو تحت سيطرته أي سلاح ناري/ذخيرة/متفجرات من دون سلطة شرعية يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    La défense permet au Procureur de prendre connaissance des livres, photographies et autres objets se trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui seront utilisés comme moyens de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès. UN يسمح الدفاع للمدعي بفحص أية كتب أو مستندات أو صور أو أشياء ملموسة أخرى في حوزة الدفاع أو تحت إمرته يعتزم الدفاع استخدامها كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة.
    La défense permet au Procureur de prendre connaissance de tous les livres, photographies et autres objets se trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui seront utilisés comme moyens de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès. UN يسمح الدفاع للمدعي بفحص أية كتب أو مستندات أو صور أو أشياء ملموسة أخرى في حوزة الدفاع أو تحت إمرته يعتزم الدفاع استخدامها كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة.
    La défense permet au Procureur de prendre connaissance de tous les livres, photographies et autres objets se trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui seront utilisés comme moyens de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès. UN يسمح الدفاع للمدعي بفحص أية كتب أو مستندات أو صور أو أشياء ملموسة أخرى في حوزة الدفاع أو تحت إمرته يعتزم الدفاع استخدامها كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة.
    3. Tout organisme financier qui découvre qu'il a en sa possession ou sous son contrôle des fonds liés à une organisation terroriste étrangère ou à ses agents est tenu de les garder en sa possession ou sous son contrôle et d'en déclarer l'existence à l'Office of Foreign Assets Control du Department of the Treasury. UN 3 - وعلى أي مؤسسة مالية تابعة للولايات المتحدة ينمي إلى علمها أن في حيازتها أو تحت سيطرتها مبالغ تستفيد منها منظمة إرهابية أجنبية محددة أو أحد وكلائها أن تبقي تلك المبالغ في حيازتها أو تحت سيطرتها وأن تبلغ عنها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة خزانة الولايات المتحدة.
    De plus, un (1) État partie, la Somalie, pour laquelle la Convention est entrée en vigueur le 1er octobre 2012, doit indiquer au plus tard le 28 mars 2013 s'il existe des stocks de mines antipersonnel en sa possession ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN وفضلاً عن ذلك، هناك دولة طرف واحدة، الصومال، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 والمطلوب منها تقديم تقرير قبل 28 آذار/مارس 2013 بشأن ما إذا كانت لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو مخزونات تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus