"en sa présence" - Traduction Français en Arabe

    • في حضوره
        
    • بحضوره
        
    • في وجودها
        
    • بحضورها
        
    • حضورياً
        
    • في حضورها
        
    Elle n'est autorisée que pour restreindre un patient par des liens en le maintenant dans une pièce sûre dans le cadre d'un traitement médical prescrit par un médecin et administré en sa présence. UN ويُسمح بضبط الزبون فقط عن طريق تقييده، وعزله في غرفة آمنة، وبواسطة الأدوية التي يصفها طبيب وتُستعمل في حضوره.
    Un détenu aurait eu un répit d'une semaine pendant laquelle il n'avait pas été torturé, après qu'un médecin avait dit en sa présence aux policiers qu'il fallait le laisser se reposer. UN وأفيد بأن أحد السجناء لم يعذب طيلة أسبوع واحد بعد أن قام الطبيب في حضوره بابلاغ موظفي الشرطة بتركه يستريح.
    Si la personne jugée par contumace se présente au tribunal avant le prononcé de la sentence, il y aura un nouveau procès en sa présence. UN فإذا مثل الشخص الذين تمت محاكمته غيابياً أمام المحكمة قبل النطق بالحكم، فستجرى له محاكمة جديدة في حضوره.
    La fonction de notaire consiste en effet à certifier qu'un acte négocié en sa présence a effectivement eu lieu ou s'est produit. UN وتتمثل مهنة عدل الإشهاد في التصديق على حدوث شيء ما بحضوره.
    Lorsque la personne concernée est assistée d’un conseil, les consultations se tiennent en sa présence; UN وفي حالة حضور محام مع الشخص المعني، تجرى المشاورات بحضوره.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Nous aurions apprécié d'avoir l'occasion et le privilège d'échanger avec elle et de faire la présente déclaration en sa présence. UN وكنا سنقدر منحنا فرصة وشرف إجراء حوار تفاعلي معها وإلقاء هذا البيان بحضورها.
    Le même jour, il avait été autorisé à être assisté de son avocat, M. Kholikberdiev, et avait été interrogé en sa présence. UN وأتيح له في التاريخ نفسه الاستعانة بمحاميه، السيد أ. خوليكبيردييف، وقد استُجوب في حضوره.
    Il a pour rôle de tenter de réconcilier les époux en s'entretenant personnellement avec chacun d'eux séparément avant de les réunir en sa présence. UN ويتمثل دوره في محاولة التوفيق بين الزوجين عن طريق الالتقاء بكل منهما شخصياً على انفراد قبل الجمع بينهما في حضوره.
    Il a eu des entretiens avec certains d'entre eux à la résidence du commandant de zone Zakaria, en sa présence. UN وقد عُقدت بعض المقابلات مع هؤلاء التجار في منزل كومزوني زكريا في حضوره.
    Certains des témoins étaient des hommes; parmi les victimes, toutes les femmes avaient été violées, parfois par un groupe, ou par le commandant du camp ou en sa présence. UN وكان بعض الشهود من الرجال وجرى اغتصاب جميع الضحايا من النساء. وجرى أحيانا اغتصاب النساء بصورة جماعية، من قبل قائد المعسكر أو في حضوره.
    Selon M. Matveyev, les traces d'héroïne sur ses mains proviendraient de la cuillère, qu'il avait lavée, que Mme Garayeva avait utilisée pour chauffer l'héroïne injectable en sa présence; UN ويعزو السيد ماتفييف وجود آثار مادة الهيروين في يديه إلى تنظيفه الـملعقة التي استخدمتها السيدة غاراييفا في حضوره لتسخين الهيروين المستخدم في الحقن؛
    Les 19 et 22 septembre 2005 des fouilles ont été effectuées au domicile des victimes, en sa présence. UN وفي 19 و22 أيلول/سبتمبر 2005، تم تفتيش محل إقامة الضحيتين في حضوره.
    Les 19 et 22 septembre 2005 des fouilles ont été effectuées au domicile des victimes, en sa présence. UN وفي 19 و 22 أيلول/سبتمبر 2005، تم تفتيش محل إقامة الضحيتين في حضوره.
    Le jour de la visite du Rapporteur spécial dans cette prison, on a évacué deux corps en sa présence. UN واليوم الذي زار فيه المقرر الخاص هذا السجن، تم إخلاء جثتين بحضوره.
    Le jour de la visite du Rapporteur spécial dans cette prison, on a évacué deux corps en sa présence. UN واليوم الذي زار فيه المقرر الخاص هذا السجن، تم إخلاء جثتين بحضوره.
    Le suspect qui a constitué un conseil a le droit de communiquer avec celui-ci et est entendu en sa présence. UN ويحق للمتهم الذي اختار محامياً أن يتصل به وأن يُستجوب بحضوره.
    Je n'oserais pas prétendre l'avoir connu aussi bien, mais... mais juste être en sa présence était assez pour savoir à quel point vous étiez avec une personne formidable. Open Subtitles أنا لا أتجرأ على الإدعاء بمعرفته بذلك ولكن كان يكفي أن أكون بحضوره ليتبين جلياً كم كان شخصاً عظيما هذا الذي أتعامل معه
    Si les marchandises arrivent par bateau, elles sont conservées dans le coffre-fort jusqu'à l'arrivée de l'agent du consignataire et à leur examen, en sa présence, par les Douanes. UN أما إذا استوردت السلع عن طريق الشحن، فإنها تودع في خزانة حفظ الأشياء الثمينة لحين قدوم ممثل الجهة المرسل إليها، وبعد ذلك تفحصها الجمارك بحضوره.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Un autre témoin oculaire, Tina Barkalaya, a déclaré que son cousin, Tsezar Kvelidze, avait été tué en sa présence après qu'on lui eut coupé le nez et les oreilles et amputé une jambe en dessous du genou. UN وذكرت تينا بركالايا أن ابن عمها تيزار كفيلديزي قد قُتل بحضورها حيث قاموا أولا بجدع أنفه ثم قطع اذنيه ثم ساقه من تحت الركبة قبل أن يجهزوا عليه في نهاية المطاف كما عُذب وقُتل أندرو سيمون شيفيلي البالغ من العمر ٧٠ عاما.
    La personne poursuivie doit être jugée en sa présence d'où le caractère obligatoire de la comparution personnelle sous réserve de l'exercice de la voie de l'opposition en cas de jugement par défaut et de quelques hypothèses où la comparution personnelle est facultative. UN ويجب محاكمة المتهم حضورياً الأمر الذي يوضّح الطبيعة الملزِمة للحضور الشخصي رهناً بممارسة الاعتراض في حالة الحكم غيابياً وبعض الافتراضات التي يكون فيها الحضور الشخصي اختيارياً.
    en sa présence, son père a été humilié et insulté. UN وقد أهين شرف ابيها وكرامته في حضورها لوقت طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus