2. Invite le SaintSiège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, à participer à la Conférence ; | UN | 2 - تدعو الكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة وفلسطين بصفتها مراقبا إلى المشاركة في المؤتمر؛ |
2. Invite le SaintSiège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, à participer à la Conférence ; | UN | 2 - تدعو الكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة وفلسطين بصفتها مراقبا إلى المشاركة في المؤتمر؛ |
en sa qualité d'observateur officiel du processus de règlement, l'Algérie tient à vous faire part de son inquiétude devant de telles perspectives, qui comportent des risques sérieux pour l'avenir du processus de règlement et sur l'avenir de paix et de stabilité auxquels le Conseil de sécurité ne saurait demeurer insensible. | UN | إن الجزائر، بصفتها مراقبا رسميا لعملية التسوية، لا يسعها إلا أن تبلغكم بما يساورها من قلق حيال هذه الاحتمالات التي تنطوي على مخاطر جدية تحدق بمستقبل عملية التسوية ومستقبل السلم والاستقرار اللذين لا يمكن لمجلس اﻷمن أن يبقى غير عابئ بهما. |
en sa qualité d'observateur auprès de l'ONU depuis 2002, l'UIP joue ce rôle de façon croissante. | UN | فالاتحاد، بصفته مراقبا لدى الأمم المتحدة منذ عام 2002، يضطلع بهذا الدور على نحو متزايد التأثير. |
L'Union européenne, en sa qualité d'observateur, sera inscrite sur la liste des orateurs. | UN | ويدرج الاتحاد الأوروبي في قائمة المتكلمين، بصفته مراقباً. |
La Palestine, en sa qualité d'observateur, a également fait une déclaration. | UN | كما أدلت ببيان فلسطين بصفتها مراقباً. |
Participeront à la Réunion plénière de haut niveau les États Membres, le Saint-Siège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur. | UN | 11 - ويشمل المشاركون في الاجتماع العام الرفيع المستوى الدول الأعضاء والكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا. |
Participeront à la Réunion plénière de haut niveau les États Membres, le Saint-Siège, en sa qualité d'État observateur, ainsi que la Palestine, en sa qualité d'observateur. | UN | 11 - ويشمل المشاركون في الاجتماع العام الرفيع المستوى الدول الأعضاء والكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا. |
Les États Membres, le Saint-Siège et la Suisse, en leur qualité d'États ayant le statut d'observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, seront invités à participer au tirage au sort. | UN | 12 - يُدعى إلى الاشتراك في سحب القرعة الدول الأعضاء، والكرسي الرسولي وسويسرا، بصفتهما دولتين مراقبتين، وفلسطين بصفتها مراقبا. |
c) Lorsque le Secrétaire général ou son représentant aura tiré le nom d'un État Membre, d'un État ayant le statut d'observateur ou de la Palestine, en sa qualité d'observateur, cet État Membre, cet État ayant le statut d'observateur ou la Palestine, en sa qualité d'observateur, sera invité(e) à indiquer la séance de son choix puis à tirer dans la boîte appropriée un numéro indiquant son tour de parole à la séance en question; | UN | " )ج( بعـد أن يسحب اﻷمين العام أو ممثله اسم دولة عضو أو دولـة مراقب أو فلسطين بصفتها مراقبا، ستدعى تلك الدولة العضــو أو الدولـــة المراقــب أو فلسطين بصفتها مراقبا لكي تختار أولا الجلسة، ثم تسحـــب من الصندوق المناسب رقما يبين موعد إلقاء الكلمة في الجلسة؛ |
Si l'Azerbaïdjan n'a jamais eu l'opportunité de siéger à la Commission des droits de l'homme (à l'exception d'un laps de temps très bref cette année, lorsqu'il est devenu membre et coordonnateur du Groupe régional des États d'Europe orientale, et membre du Bureau élargi de la Commission), il a toutefois contribué activement à ses travaux, en sa qualité d'observateur. | UN | ورغم أن الفرصة لم تسنح قط لأذربيجان لعضوية لجنة حقوق الإنسان (باستثناء فترة زمنية وجيزة جدا هذا العام، عندما أصبحت عضوا ومنسقا للمجموعة الإقليمية لأوروبا الشرقية، بما في ذلك عضوية المكتب الموسع للجنة)، فقد ساهمت بنشاط في أعمال اللجنة بصفتها مراقبا. |
L'Union européenne, en sa qualité d'observateur, sera inscrite sur la liste des orateurs. | UN | ويُـدرَج الاتحاد الأوروبي في قائمة المتكلمين بصفته مراقبا. |
L'Union européenne, en sa qualité d'observateur, sera inscrite sur la liste des orateurs. | UN | ويدرج الاتحاد الأوروبي في قائمة المتكلمين، بصفته مراقبا. |
40. en sa qualité d'observateur du Groupe des Vingt (G-20), l'ONUDC a souligné l'importance et les avantages de la ratification de la Convention contre la corruption lors des réunions du Groupe de travail du G-20 sur la lutte contre la corruption, ainsi qu'à la quatrième Conférence annuelle de haut niveau sur la lutte contre la corruption pour les gouvernements et entreprises des pays du G-20. | UN | 40- وقام المكتب، بصفته مراقباً لدى مجموعة العشرين بإذكاء الوعي بأهمية وفوائد التصديق على الاتفاقية في اجتماعات الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين وكذلك في المؤتمر السنوي الرابع الرفيع المستوى بشأن مكافحة الفساد للحكومات وقطاع الأعمال في بلدان مجموعة العشرين. |
en sa qualité d'observateur auprès du Conseil de coopération de la CEI dans le domaine de l'éducation, INCORVUZ collabore avec les ministères de l'éducation des pays de la CEI pour promouvoir ses objectifs ainsi que les idéaux et les buts de l'ONU. | UN | يتعاون المجلس، بوصفه مراقبا في مجلس التعاون في مجال التعليم لرابطة الدول المستقلة، مع وزارات التعليم لبلدان رابطة الدول المستقلة، وهذا يعزز أهداف المجلس وأفكار الأمم المتحدة وأهدافها؛ |
Ceux-ci seront invités à participer à la détermination initiale de la liste des orateurs selon les mêmes modalités que celles établies pour les États Membres, les États ayant le statut d'observateur et la Palestine, en sa qualité d'observateur, mais en utilisant un autre jeu de six boîtes. | UN | وستدعى للاشتراك في التحديد اﻷولي لقائمة المتحدثين بنفس اﻷسلوب المتبع مع الدول اﻷعضاء، والدول المراقبة وفلسطين بوصفها مراقبا ولكن من مجموعة مختلفة من ستة صناديق. |