La Malaisie approuve pleinement la déclaration du représentant de l'Indonésie, qui a parlé en sa qualité de représentant du Président du Mouvement des pays non alignés. | UN | تؤيد ماليزيا تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل أندونيسيا، الذي تكلم بصفته ممثل رئيس حركة عدم الانحياز. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et de l'Espagne, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Brésil. | UN | وعقب التصويت أدلى ممثلا فرنسا واسبانيا ببيانين وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل البرازيل. |
Le Président fait une déclaration, parlant en sa qualité de représentant du Portugal. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، متحدثا بصفته ممثل البرتغال. |
Après le vote, les représentants de la France et du Royaume-Uni et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Nigéria, ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة، والرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل نيجيريا. |
A la suite du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des Etats-Unis, du Royaume-Uni, de la France, du Japon, de la Hongrie, de l'Autriche, de la Fédération de Russie et de la Belgique, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Venezuela. | UN | وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، واليابان، وهنغاريا، والنمسا، والاتحاد الروسي، وبلجيكا، كما أدلى الرئيس ببيان، بوصفه ممثل فنزويلا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne et par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Costa Rica. | UN | وأدلى ببيانين ممثل الجماهيرية العربية الليبية والرئيس متحدثا بصفته ممثلا عن كوستاريكا. |
Le Président a fait une déclaration en sa qualité de représentant du Bangladesh. | UN | وأدلى الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش، ببيان. |
Le Président fait une déclaration en sa qualité de représentant du Cameroun. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل الكاميرون. |
vi) Le GIT sera présidé par le Ministre des affaires étrangères du Nigéria, en sa qualité de représentant du Président de l'UA. | UN | ' 6` يترأس الفريق العامل الدولي وزير خارجية نيجيريا، بصفته ممثل رئيس الاتحاد الأفريقي. |
À l’issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d’Amérique, de la Slovénie et de la Chine, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant du Canada. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية، وسلوفينيا، والصين، والرئيس الذي تحدث بصفته ممثل كندا. |
Les représentants de la France, des États-Unis d'Amérique et de l'Égypte, ainsi que le Président, en sa qualité de représentant du Botswana, ont fait des déclarations après le vote. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية ومصر كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل بوتسوانا. |
Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la France, du Danemark, de la Grèce et de l'Argentine, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Qatar. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات كل من ممثلي فرنسا، والدانمرك، واليونان، والأرجنتين، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل قطر. |
Avant le vote, les représentants du Cap-Vert, de la Belgique, de l'Autriche, de la Chine, de la France, du Zimbabwe, des Etats-Unis, de l'Equateur, de la Fédération de Russie1, de la Hongrie, du Royaume-Uni et du Japon, ainsi que le Président en sa qualité de représentant du Venezuela, ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الرأس اﻷخضر وبلجيكا والنمسا والصين وفرنسا وزمبابوي والولايات المتحدة واكوادور والاتحاد الروسي وهنغاريا والمملكة المتحدة واليابان، وكذلك الرئيس، بصفته ممثل فنزويلا. |
Le Président a fait une déclaration en sa qualité de représentant du Venezuela. | UN | وأدلى الرئيس ببيان ، بصفته ممثل فنزويلا . |
À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, de la France, du Japon, de la Chine, de l'Espagne et du Brésil, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant du Venezuela. | UN | وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا واليابان والصين واسبانيا والبرازيل، والى بيان أدلى به الرئيس بصفته ممثل فنزويلا. |
Après le vote, les représentants du Japon, de la Chine, du Pakistan et de la France et le Président, en sa qualité de représentant du Cap-Vert, ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من اليابان، والصين، وباكستان، وفرنسا كما أدلى رئيس المجلس ببيان، بصفته ممثل الرأس اﻷخضر. |
Après le vote, les représentants des États-Unis d'Amérique, du Japon, du Pakistan, de la Hongrie et de la France, ainsi que le Président, parlant en sa qualité de représentant du Royaume-Uni, ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثل كل من الولايات المتحدة، واليابان، وباكستان، وهنغاريا، وفرنسا، كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل المملكة المتحدة. |
Après le vote, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Président, en sa qualité de représentant du Costa Rica, ont fait des déclarations. | UN | وعقب إجراء التصويت، أدلى ببيانين ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل كوستاريكا. |
Les représentants des États-Unis d'Amérique, de l'Allemagne, de la Fédération de Russie et de la France, ainsi que le Président, parlant en sa qualité de représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ont fait des déclarations après le vote. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية، وألمانيا، والاتحاد الروسي، وفرنسا، والرئيس متكلما بوصفه ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |
Le Conseil a également entendu des déclarations des représentants de la République islamique d'Iran, de l'Allemagne, de l'Italie et du Tadjikistan ainsi que du Président, intervenant en sa qualité de représentant du Portugal. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أيضا من ممثلي جمهورية إيران اﻹسلامية وألمانيا وايطاليا وطاجيكستان، وكذلك من رئيس المجلس الذي تحدث بوصفه ممثل البرتغال. |
Le Bureau a également continué de mobiliser l'attention et l'appui politiques en faveur de la continuation de l'aide socioéconomique au Liban en sa qualité de représentant du Secrétaire général auprès du Groupe pilote de pays donateurs. | UN | كما واصل دوره في تعبئة الاهتمام والدعم السياسيين لاستمرار المساعدة الاجتماعية الاقتصادية للبنان، بوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان المانحة. |
Le Président fait une déclaration, en sa qualité de représentant du Costa Rica. | UN | وأدلى الرئيس ببيان متحدثا بصفته ممثلا عن كوستاريكا. |