Vous voulez en savoir plus sur le sexe, c'est à lui que vous devez parler. | Open Subtitles | إذا أردت معرفة المزيد عن الجنس فهو من يجب أن تتكلمي معه. |
Nous devons en savoir plus sur notre victime, Adel Foster. | Open Subtitles | يتوجب علينا معرفة المزيد عن ضحيتنا آديل فوستر |
Pour en savoir plus sur les innovations industrielles en matière de solutions de remplacement du SPFO, on consultera utilement les sites suivants : | UN | لمزيد من المعلومات عن ابتكارات الصناعة فيما يتعلق ببدائل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، رجاء مراجعة مواقع الويب التالية: |
Toute organisation ou groupe désireux d'en savoir plus sur la législation relative aux droits civils en Idaho peut demander qu'on la lui explique. | UN | ويجوز لأية هيئة أو مجموعة مهتمة بمعرفة المزيد عن قانون أيداهو للحقوق المدنية أن تطلب تقديم عرض. |
Des membres du Comité voulaient aussi en savoir plus sur la réforme électorale et ses effets sur la représentation des Maoris au Parlement, ainsi que sur la nouvelle politique d'immigration adoptée en Nouvelle-Zélande et ses effets éventuels sur l'harmonie entre les races. | UN | كذلك أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة المزيد بشأن الاصلاح الانتخابي وأثر هذا الاصلاح على تمثيل الماووري في البرلمان، وأيضا بشأن سياسة الهجرة الجديدة التي سنت في نيوزيلندا واﻷثر المحتمل لهذه السياسة بالنسبة للتوافق بين اﻷجناس. |
Sa délégation souhaiterait également en savoir plus sur la proposition visant à renforcer les capacités des juges, procureurs et avocats et demande quels mécanismes financiers pourraient être créés à cet effet. | UN | وقالت إن وفد بلدها يود أن يعرف المزيد عن الاقتراح المتعلق بتعزيز بناء قدرات القضاة، والمدعين العامين والمحامين، كما استفسرت عن الآليات المالية التي يمكن إنشاؤها في هذا الصدد. |
Il voudrait en savoir plus sur la situation de la communauté rom, notamment si ses membres sont en mesure de vivre selon leur culture. | UN | وقال بأنه يرغب في سماع المزيد عن وضع المجتمع المحلي الغجري وعما إذا كانوا في حالة تمكنهم من التمتع بثقافتهم. |
Elle décida d'aller à l'université étudier les troubles mentaux, avide d'en savoir plus sur son ami. | Open Subtitles | لذلك قررت الإلتحاق بالجامعة ودراسة إضطراب العقل طامعة في معرفة المزيد عن صديقها |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Il serait aussi bon d'en savoir plus sur la suite donnée aux plaintes pour discrimination ou harcèlement sexuel dans le contexte de l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً، معرفة المزيد عن الإجراءات التي تم اتخاذها بشأن شكاوى التعرض للتمييز أو التحرش الجنسي في سياق تكافؤ الفرص في مجال العمل. |
La baisse de la mortalité maternelle étant un important objectif pour les deux organisations, la délégation a dit qu'elle souhaiterait en savoir plus sur la coordination de leurs activités. | UN | ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما. |
Il souhaiterait en savoir plus sur le contexte sociologique, l'attitude de l'État et les sanctions et mesures préventives existantes. | UN | وقال إنه سيرحب بأن يحصل على مزيد من المعلومات عن السياق الاجتماعي وموقف الدولة والجزاءات القائمة والتدابير الوقائية. |
L'une d'elles a demandé à en savoir plus sur ce que le PNUD comptait faire pour atteindre, aux dates prescrites, les objectifs fixés en la matière. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين. |
À son avis, le projet pourrait être utile aux experts, mais aussi aux citoyens qui souhaitent en savoir plus sur ces évènements. | UN | ففي رأيها، يمكن أن يكون المشروع مفيدا للخبراء وكذلك لقطاعات الجمهور المهتمة بمعرفة المزيد عن تلك الأحداث. |
Des membres du Comité voulaient aussi en savoir plus sur la réforme électorale et ses effets sur la représentation des Maoris au Parlement, ainsi que sur la nouvelle politique d'immigration adoptée en Nouvelle-Zélande et ses effets éventuels sur l'harmonie entre les races. | UN | كذلك أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة المزيد بشأن الاصلاح الانتخابي وأثر هذا الاصلاح على تمثيل الماووري في البرلمان، وأيضا بشأن سياسة الهجرة الجديدة التي سنت في نيوزيلندا واﻷثر المحتمل لهذه السياسة بالنسبة للتوافق بين اﻷجناس. |
Il aimerait en savoir plus sur les principales dispositions de la loi adoptée le 1er février 2008 et se demande notamment comment elles sont censées influencer le comportement des jeunes. | UN | ورغب أيضاً في أن يعرف المزيد عن الأحكام الرئيسية للتشريع الذي طبق في 1 شباط/فبراير 2008، وكيف ستؤثر على سلوك الأحداث. |
Mais je voudrais en savoir plus sur ce chien que vous voudriez prendre. | Open Subtitles | ولكن أود سماع المزيد عن ذلك الكلب الذين تفكرون في الحصول عليه |
Elle aimerait également en savoir plus sur les liens entre l'Église et l'État. | UN | كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن العلاقة بين الكنيسة والدولة. |
J'ai besoin d'en savoir plus sur la Tueuse, et sur vous deux, sur vos relations, tout ce qui vous vient à I'esprit. | Open Subtitles | حسناً أريد أن أعرف أكثر عن المبيدة وعنكما أنتما الاثنان علاقتكما |
"puisque vous avez exprimé le désir aujourd'hui d'en savoir plus sur la vie d'adulte, | Open Subtitles | بما أنكِ أظهرتِ الرغبة اليوم لمعرفة المزيد عن حياة البالغين |
La Malaisie était également frappée par le Plan national de sécurité alimentaire et souhaitait en savoir plus sur ce plan, les mécanismes associés à son exécution et la durée moyenne durant laquelle une personne bénéficiait du plan. | UN | وأشادت ماليزيا أيضاً بالخطة الوطنية للأمن الغذائي وقالت إنها ترغب في أن تقدم الأرجنتين معلومات أخرى عن الخطة والآليات المتبعة في تنفيذها ومتوسط المدة الزمنية التي يتلقى فيها المستفيد خدمات في إطار الخطة. |
La délégation russe attend d'en savoir plus sur la nouvelle stratégie d'exécution, mais elle trouve préoccupant le fait que seules les étapes intermédiaires du projet auront été réalisées d'ici à 2015, outre les dépassements de coûts qui en résultent. | UN | وقال إن وفد بلده ينتظر الحصول على مزيد من التفاصيل عن استراتيجية النشر المنقحة، لكنه يشعر بالقلق إزاء احتمال إنجاز المراحل المتوسطة فقط من المشروع بحلول عام 2015 وما ينطوي على ذلك من تجاوز للتكاليف. |
Le descriptif des résultats de la plupart des missions permet certes d'en savoir plus sur la situation qui règne dans la zone des missions, mais ne facilite pas l'évaluation des progrès accomplis puisqu'il fait la plupart du temps l'impasse sur les indicateurs de succès retenus dans les budgets. | UN | وفي حين أن السرود المقدمة عن أداء معظم البعثات تتسم بطابع إعلامي من حيث تقديم لمحة عن الحالات السائدة في مناطق البعثات، فإنها لا تساهم في تيسير تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة لأنها لا تستخدم في جزء كبير منها، كأدوات للقياس، مؤشرات الإنجاز التي تشكل جزءا من الميزانية. |
Parfois, j'ai l'impression d'en savoir plus sur la vie que les autres personnes. | Open Subtitles | أخال نفسي أحياناً أعرف المزيد عن العالم أكثر من الناس |
Je veux juste en savoir plus sur les stéroïdes que tu as acheté le week-end dernier. | Open Subtitles | أريد أن أسمع عن المنشطات التي قمت بشراؤها الأسبوع المنصرم. |
Je voulais en savoir plus sur vous. Vous ne me dites rien. | Open Subtitles | أردت أن أعرف المزيد عنك فأنت لا تخبرينى بأى شىء |