"en second lieu" - Traduction Français en Arabe

    • وثانيا
        
    • ثانيا
        
    • ثانياً
        
    • وثانياً
        
    • وفي المقام الثاني
        
    • في المقام الثاني
        
    • وثانيهما
        
    • من ناحية ثانية
        
    • ومن ناحية ثانية
        
    • وثانيتهما
        
    • وأردف قائلا إنه في المرحلة الثانية
        
    • والملاحظة الثانية
        
    • والعامل الثاني
        
    • ويتمثل ثانيها في
        
    en second lieu, la Convention n'exige ni par l'esprit ni par la lettre que le Secrétariat assume des fonctions de coordination au niveau national. UN وثانيا فإن الاتفاقية، سواء في روحها أو نصها، لا تنيط بالأمانة وظائف تنسيقية على المستوى الوطني.
    Elle fournit en second lieu une coopération technique grâce à son équipe consultative multidisciplinaire pour les Caraïbes. UN وثانيا يقدم الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات في منطقة البحر الكاريبي الدعم التقني.
    en second lieu, nous ne sommes pas des têtes brûlées, enclins aux déductions fantaisistes. Open Subtitles ثانيا, نحن لسنا مجموعة من المتهورين الذين يأخذون بهذه الإستنتاجات المجنونة
    en second lieu, il faudrait lui accorder le statut d'institution permanente. UN ويتعين ثانيا منحها مركز المؤسسة الدائمة.
    en second lieu, un système central d'informations est mis en place pour enregistrer tous les cas de torture. UN وقالت ثانياً إن الحكومة بصدد وضع نظام معلومات مركزي لتسجيل جميع حالات التعذيب.
    en second lieu, il est difficile de tenir compte des effets des subventions sur les coûts de la production. UN وثانياً من المتعذر مراعاة تأثيرات الإنمائات علي تكاليف التوليد.
    en second lieu, les fluctuations de l'emploi n'ont été que faiblement procycliques. UN وثانيا لأن مسايرة تقلبات فرص العمل بالتقلبات الدورية كان ضعيفا.
    en second lieu, le Jammu-et-Cachemire fait partie intégrante de l'Inde et son union à l'Inde en termes juridiques et par consentement populaire est incontestable. UN وثانيا أن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند لا ريب في ضمه الى الهند بالوسائل القانونية والقبول الشعبي.
    en second lieu, le BSCI a choisi ces sept organes en raison de leur caractère transversal. UN وثانيا اختار المكتب هذه الهيئات السبع بحكم النطاق الشامل الذي تغطيه.
    en second lieu, parce que, en tout état de cause, ce fut García Granados et non Barrios qui contracta des engagements avec le Mexique. UN ولا يمكن القبول بهذه التهمة بحذافيرها، أولا بسبب الوقت المنقضي بين عامي ١٧٨١ و٢٨٨١، وثانيا ﻷن غارسيا غرانادوس وليس باريوس هو الذي عقد تسويات مع المكسيك.
    17. La capacité de la FORPRONU à accomplir cette mission est nécessairement limitée : en premier lieu, par les troupes disponibles et l'effet dissuasif de leur déploiement et, en second lieu, par sa capacité de riposte vu les circonstances particulières des attaques. UN ١٧ - وقدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أداء هذه المهمة هي بالضرورة قدرة محدودة: أولا بسبب مدى توافر جنودها واﻷثر الرادع لوزعهم، وثانيا بسبب قدرتها على الرد في ضوء الظروف المحددة ﻷي هجوم بالذات.
    Il se composerait, en second lieu, des règles découlant de tels actes constitutifs, et notamment de la pratique établie de l'organisation. UN وهو يتكون ثانيا من القواعد المستقاة من هذه الصكوك المنشئة، بما في ذلك الممارسة المستقرة في المنظمة.
    en second lieu, comme la Charte l'indique, il faut, bien sûr, tenir compte d'une répartition géographique équitable. UN ثانيا ينبغي، كما يبيــن الميثاق، أن يــؤخذ في الاعتبار التوزيع الجغرافي العادل.
    en second lieu, la possibilité de réclamer des réparations financières pour réparer les dommages n'a pas été affectée par la Loi d'expiration. UN ويرد ثانيا إلى أن قانون التقادم لم يتسبب في الإخلال بحق المطالبة بتعويض مالي عن الضرر.
    en second lieu, on ne peut concevoir une pluralité de statuts pour les différentes îles de l'archipel. UN " ثانيا تعذر تصور تعدد المراكز لمختلف جزر اﻷرخبيل.
    en second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs. UN ثانياً كانت هناك فجوة زمنية بين قرار الحظر على السفر وإصدار قرار تجميد الأصول.
    en second lieu, les mesures d'aide devraient être décentralisées autant qu'il est possible. UN وينبغي ثانياً أن تكون تدابير الدعم غير مركزية قدر الامكان.
    en second lieu, certains logements destinés aux personnes âgées qui sont issus du droit préemptif à la propriété permettant aux locataires d'acquérir une part de leur logement quand celui-ci est mis en vente. UN وثانياً هناك المساكن التعاونية لإسكان المسنين، وقد نشأت هذه الفئة من استعمال حق الشفعة الذي يضمنه القانون والذي يسمح لشاغلي المساكن المستأجرة في القطاع الخاص بشراء حصة في هذا المسكن عند عرضه للبيع.
    Tout intérêt financier ou autre qui pourrait susciter un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent doit être déclaré, en premier lieu en ce qui vous concerne ou un partenaire, et en second lieu à l'égard de toute unité administrative qui vous emploie. UN وينبغي إشهار أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح، أولاً بالنسبة لشخصك أو لشريكك وثانياً بالنسبة لأية وحدة إدارية لديك معها علاقة عمل.
    en second lieu, l’interprétation unilatérale d’une des parties au traité peut être acceptée, explicitement ou tacitement, par l’ensemble des autres parties et se transformer ainsi en une interprétation authentique du traité. UN وفي المقام الثاني فإن التفسير الانفرادي من جانب أحد اﻷطراف في المعاهدة يمكن أن يصبح مقبولا صراحة أو ضمنا من قبل اﻷطراف اﻷخرى ويتحول بالتالي الى تفسير رسمي للمعاهدة.
    Le fait que cet élément vienne en second lieu amène forcément à poser la question de savoir qui négociera et surveillera la démilitarisation de Kaboul. UN ووضع هذا العنصر في المقام الثاني يستدعي التساؤل عن الهيئة التي ستتفاوض بشأن تجريد كابول من السلاح واﻹشراف عليه.
    en second lieu, les restrictions d'ordre linguistique inscrites dans la loi bloquent ceux qui ont une connaissance insuffisante du letton. UN وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية.
    en second lieu, les tierces parties qui pouvaient être affectées par la décision étaient autorisées à intervenir, de sorte que leurs droits étaient suffisamment protégés. UN ومن ناحية ثانية سمح للأطراف الثالثة، التي يحتمل أن تكون قد تأثرت بالقرار، بأن تشارك في الإجراءات لكي تُكفل حمايةكافية لحقوقها.
    En premier lieu, un nouveau Conseil exécutif international composé de huit membres a été élu pour un mandat de trois ans. en second lieu, l'Assemblée générale a décidé que, au niveau international, la priorité stratégique du mouvement pour les trois années à venir serait la justice pour mineurs, une attention particulière étant accordée à la situation des enfants en conflit avec la loi. UN أولاهما انتخاب مجلس تنفيذي دولي جديد مؤلف من ثمانية أعضاء لولاية مدتها ثلاث سنوات؛ وثانيتهما موافقة الجمعية العامة للحركة على أن تكون الأولوية الاستراتيجية للحركة في الأعوام الثلاثة القادمة، على الصعيد الدولي، هي مسألة قضاء الأحداث، مع إيلاء عناية خاصة لحالة الأطفال الخارجين عن القانون.
    en second lieu, l'AIEA a retiré d'Iraq ses équipes d'inspection et de vérification conformément aux instructions du Président exécutif de la Commission spéciale, M. Richard Butler, qui manquait ainsi à ses obligations et responsabilités, sans que le Conseil de sécurité réagisse. UN 138 - وأردف قائلا إنه في المرحلة الثانية سَحَبَت الوكالة الدولية للطاقة الذرية فِرَق التفتيش والتحقق التابعة لها من العراق وفقا لتعليمات من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة، السيد ريتشارد بتلر، وهو ما يُعَدّ انتهاكا لالتزاماته ومسؤولياته، دون أن يكون لذلك أي رد فعل من مجلس الأمن.
    en second lieu, on pourrait s'inspirer d'exemples de coopération internationale rendue nécessaire par l'abondance de ressources, tout en gardant en tête que, dans plusieurs pays, cette abondance est source de conflits intérieurs. UN والملاحظة الثانية هي أنه توجد في حالة وفرة الموارد أمثلة للتعاون الدولي يمكن البناء عليها، وإن كانت وفرة الموارد قد ارتبطت في عدد من البلدان بحدوث صراعات محلية.
    32. Cette hausse de la demande d'assistance technique s'explique en second lieu par la présence du PNUD sur le terrain. UN 32 - والعامل الثاني الذي أسهم في الطلب المرتفع على المساعدة التقنية هو الوجود الميداني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en second lieu, l'absence de renseignements concernant les activités prévues au niveau des pays limite la capacité de l'Équipe spéciale à s'appuyer sur ces initiatives pour améliorer la visibilité de la Décennie. UN ويتمثل ثانيها في أن غياب المعلومات المتعلقة بالأنشطة المزمع الاضطلاع بها على الصعيد القطري يحد من قدرة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على الاستفادة من هذه المبادرات لزيادة التعريف بالعقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus