Nous attendons des parties concernées dans ce pays qu'elles fassent preuve de modération et engagent le dialogue afin de résoudre pacifiquement leurs différends et de stabiliser rapidement la situation en appliquant la feuille de route en sept points. | UN | ونتوقع من الأطراف المعنية في ذلك البلد أن تمارس ضبط النفس وتدخل في حوار يهدف إلى إيجاد حل سلمي لخلافاتها، وتحقيق الاستقرار بسرعة من خلال تنفيذ خريطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط. |
Prenant dûment note des propositions faites dans le plan en sept points concernant le secteur des fermes de Chebaa, | UN | وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا، |
Tout cela repose sur le plan en sept points qui a été approuvé par le Cabinet. | UN | ويستند كل ذلك إلى خطة النقاط السبع التي وافقت عليها الحكومة. |
J'exhorte tous les partis libanais à s'engager à nouveau à appliquer les principes du Plan en sept points du Gouvernement libanais. | UN | وأدعو جميع الأطراف اللبنانية إلى تجديد التزامها بمبادئ خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان. |
Ce n'est pas un secret non plus que les forces destructrices œuvrant tant à l'intérieur du pays qu'à l'extérieur sont très hostiles au plan en sept points. | UN | وليس خافياً على أحد أيضاً أن العناصر الهدامة داخل البلد وخارجها تعارض بشدة خريطة الطريق ذات الخطوات السبع. |
Sa délégation continue d'appuyer la mise en oeuvre de la feuille de route en sept points ainsi que la coopération entre l'ONU et le Gouvernement. | UN | ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة. |
Nous appuyons à cet égard les initiatives des États-Unis et du Canada, ainsi que le programme d'action en sept points proposé par l'Allemagne. | UN | ونؤيد مبادرتي الولايات المتحدة وكندا في هذا الصدد، وكذلك برنامج العمل المؤلف من سبع نقاط الذي اقترحته ألمانيا. |
Le 30 août 2003, le Gouvernement a présenté un programme politique en sept points visant à assurer la transition vers la démocratie. | UN | 18 - قدمت حكومة ميانمار الخطوط العريضة لبرنامج سياسي من سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية. |
Prenant dûment note des propositions faites dans le plan en sept points concernant le secteur des fermes de Chebaa, | UN | وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا، |
Le PUN a appelé de nouveau tous les partis à œuvrer pour le succès des élections de 2010 et réaffirmé qu'aucun parti ne devrait mettre en péril la feuille de route en sept points. | UN | وكرر حزب الوحدة الوطنية دعوته لجميع الأطراف إلى العمل على إنجاح انتخابات عام 2010، ورأيه القائل بأنه لا ينبغي لطرف واحد أن يقوض خارطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط. |
La mission veillera également à ce que le plan d'action en sept points concernant la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix soit mis en œuvre au niveau du pays. | UN | وستعمل البعثة أيضاً على كفالة تنفيذ خطة العمل المؤلفة من سبع نقاط الخاصة بمشاركة المرأة في الأنشطة المتصلة ببناء السلام على الصعيد القطري. |
Tout en rappelant la proposition du Gouvernement libanais énoncée dans son plan en sept points, nous demandons instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts au plan diplomatique afin d'assurer le retrait israélien du territoire libanais. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى اقتراح الحكومة اللبنانية الوارد في خطة النقاط السبع التي عرضتها، ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لكفالة انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية. |
L'Union européenne soutient pleinement le plan en sept points établi par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, Michael Steiner, pour Mitrovića. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لخطة عمل ميتروفيتسا المتكون من النقاط السبع التي وضعها ممثل الأمين العام، مايكل ستاينر. |
Il rappelle aussi qu'il sait gré au Secrétaire général de l'action qu'il a engagée en vue d'étudier les conséquences de la proposition intérimaire faite dans le plan en sept points du Gouvernement libanais en ce qui concerne le secteur des fermes de Chebaa. | UN | ويكرر أيضا الإعراب عن تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا. |
Il convient de préciser que le plan d'action en sept points a été conçu et mis en œuvre en application de la décision prise par le Conseil d'État pour la paix et le développement et le gouvernement qu'il a formé. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن خارطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلم والتنمية والحكومة التي شكلها. |
Essentiellement, le rapport semble remettre en question le processus de la Convention nationale, première étape importante de la feuille de route en sept points pour la transition vers la démocratie. | UN | وببدو أن التقرير يتجه أساسا نحو التشكيك في سلامة عملية المؤتمر الوطني، وهو الخطوة الهامة الأولى في خارطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع نحو الديمقراطية. |
Au cours des deux années écoulées, le processus de réforme proposé dans le cadre de la feuille de route en sept points pour la réconciliation nationale et la transition vers la démocratie a été très précisément défini et délimité. | UN | 18 - وفي العامين الماضيين، تم تقييد وتحديد عملية الإصلاح التي اقترحت في خريطة الطريق ذات السبع نقاط من أجل المصالحة الوطنية والانتقال الديمقراطي. |
Elle a évoqué le plan national d'action et l'ordre du jour en sept points qui définissait les priorités du Gouvernement dans plusieurs domaines, dont la mise en valeur du capital humain, la sécurité alimentaire, l'enseignement fonctionnel et l'état de droit. | UN | وأشارت إلى خطة العمل الوطنية وجدول الأعمال المؤلف من سبع نقاط الذي يحدد أولويات الحكومة في عدة مجالات، بما فيها تنمية رأس المال البشري، والأمن الغذائي، والتعليم الوظيفي، وسيادة القانون. |
Le 30 août 2003, le Gouvernement a présenté un plan d'action politique en sept points visant à assurer la transition vers la démocratie. | UN | 20 - قدمت حكومة ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003 الخطوط العريضة لبرنامج سياسي من سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية. |
Par ailleurs, alors qu'il avait approuvé la proposition en sept points faite à Belgrade par l'Ambassadeur des États-Unis, M. Peter Galbraith, M. Milan Babić s'est publiquement déclaré opposé à celle-ci ou en a déformé le contenu de telle sorte qu'elle devenait inacceptable pour le Gouvernement de Croatie. | UN | ومن ناحية أخرى، بينما وافق السيد ميلان بابيتش على المقترح المكون من سبع نقاط الذي قدمه في بلغراد السيد بيتر غالبريث، سفير الولايات المتحدة، أعلن صراحة ما يناقض أو يغير من جوهر مقترحات السيد غالبريث بأسلوب جعل هذه المقترحات غير مقبولة لحكومة كرواتيا. |
L'annonce par le nouveau Premier Ministre, nommé en août 2003, d'une feuille de route en sept points pour la transition vers la démocratie a été reconnue par certains membres de la communauté internationale comme une initiative positive vers un processus de transition politique. | UN | واعتبر بعض أعضاء المجتمع الدولي خريطة الطريق للانتقال إلى الديمقراطية، التي تشتمل على سبع نقاط والتي أعلن عنها الوزير الأول الجديد المعين في آب/أغسطس 2003، بمثابة المبادرة الإيجابية على درب عملية الانتقال السياسي. |
Il a également établi un plan d'action en sept points pour améliorer la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما أعد خطة عمل مؤلفة من سبع نقاط لتحسين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
La Stratégie concorde avec l'ordre du jour en sept points du Président et s'intéresse tout particulièrement à la dimension sexospécifique de la pauvreté. | UN | وستذيل الاستراتيجية بجدول أعمال الرئيس ذي السبع نقاط وتركز بشكل محدد على الأبعاد الجنسانية في الفقر. |
J'ai fait de cette question la priorité absolue de mon plan d'action en sept points sur la participation des femmes à la consolidation de la paix, assorti de l'engagement ferme à renforcer la participation des femmes au règlement des conflits. | UN | ووضعتُ هذه المسألة في صدارة وصلب خطتي للعمل الخاصة بمشاركة المرأة في بناء السلام والمكونة من سبع نقاط والمعززة بالتزامات قوية بزيادة مشاركة المرأة في حل النـزاعات. |
Au sujet de la Syrie, les membres du Conseil ont de nouveau déploré la démission du Représentant spécial conjoint, Lakhdar Brahimi, et certains d'entre eux ont suggéré que le Conseil devrait respecter le plan d'action en sept points que celui-ci avait présenté. | UN | وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن الأسف لاستقالة الممثل الخاص المشترك، الأخضر الابراهيمي، واقترح بعضهم أن يتقيد المجلس بالنقاط السبع التي كان قد قدمها الممثل الخاص. |
Aujourd'hui, la Conférence se donne un ordre du jour en sept points. | UN | أما اليوم، فيركز المؤتمر على جدول أعمال من سبعة بنود. |
En complément, la Mission coopérera étroitement avec l'équipe de pays pour garantir la participation des femmes aux activités de développement, conformément à l'engagement que j'ai pris dans mon plan d'action en sept points pour la participation des femmes à la consolidation de la paix . | UN | وتكميلاً لهذا العمل، ستعمل البعثة أيضاً على نحو وثيق مع الفريق القطري لضمان مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية، بما يتماشى مع الالتزامات المتعهد بها في خطة العمل المكونة من سبع نقاط التي قدمتُها بشأن مشاركة المرأة في عملية بناء السلام التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية. |