"en situation d'" - Traduction Français en Arabe

    • في فقر
        
    • في حالات ما
        
    • الخارجة من
        
    • في حالة فقر
        
    • في حالة ما
        
    • في سياقات ما
        
    • حوض الأمازون
        
    • تعاني من فقر
        
    • وتعافوا منه
        
    Quelque 46 p. 100 des foyers en situation d'indigence vivent dans la région du nord-ouest et du sud-ouest. UN وتضم اﻷقاليم الشمالية الغربية والجنوبية الغربية ٦٤ في المائة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع.
    Environ 50 % des habitants de ces régions sont en situation de pauvreté, dont un cinquième en situation d'extrême pauvreté; UN يعاني نحو ٥٠ في المائة من سكان هذه المناطق من الفقر ويعيش أكثر من خمسهم في فقر مدقع؛
    Consciente que les conditions de vie imposées aux femmes en situation d'extrême pauvreté comptent parmi les causes essentielles de la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, UN وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل،
    Il est en effet vital de disposer, en situation d'après-conflit, d'une approche stratégique et intégrée des objectifs essentiels en matière de consolidation de la paix. UN والواقع أن اتباع نهج استراتيجي ومتكامل إزاء الأهداف بالغة الأهمية لبناء السلام في حالات ما بعد الصراع أمر حيوي.
    La situation politique soit stable, spécialement dans les pays en situation d'après conflit; UN `1 ' وجود الاستقرار السياسي، ولاسيما في البلدان الخارجة من النزاع ؛
    Des aides pécuniaires ont été allouées aux familles en situation d'extrême pauvreté ainsi qu'aux femmes chefs de famille qui exercent une activité professionnelle. UN ومنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى النساء العاملات المسؤولات عن إعالة أسرهن.
    L'expérience de l'organisation met en lumière un certain nombre de points qui entravent la réalisation du droit à l'éducation pour les enfants en situation d'extrême pauvreté. UN وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    De faibles attentes concernant les enfants en situation d'extrême pauvreté UN قلة الآمال المعلقة على الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع
    Initier le dialogue avec un enseignant requiert un grand courage de la part des parents en situation d'extrême pauvreté, peu familiarisés avec le système scolaire et ayant eux-mêmes dans leur enfance vécu une relation difficile avec l'école. UN والدخول في حوار مع معلم يتطلب قدرا كبيرا من الشجاعة من الآباء الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد لا يستأنسون بالنظام المدرسي والذين عانوا من علاقات صعبة مع المدرسة في طفولتهم.
    Tableau 11 Population en situation d'extrême pauvreté, en pourcentage UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع
    Les statistiques de la Banque mondiale nous indiquent que, ces dernières années, le nombre d'êtres humains en situation d'extrême pauvreté a diminué de 28 %. UN وتظهر إحصائيات البنك الدولي أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد نقص بنسبة 28 في المائة في السنوات الأخيرة.
    Le nombre de personnes en situation d'extrême pauvreté est passé de 628,2 à 172,9 millions dans la même période. UN وخلال تلك الفترة، نقص الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى 172.9 مليون نسمة من 683.2 مليون نسمة.
    La plupart des Dalits du Népal peuvent certainement être classés parmi les personnes défavorisées et celles qui sont en situation d'extrême pauvreté. UN ويمكن بالتأكيد تصنيف غالبية الداليت في نيبال على انهم فئة محرومة وتعيش في فقر مدقع.
    En moyenne, 20 % des ménages qui ont accédé au programme se seraient trouvé en situation d'indigence s'ils n'en avaient pas bénéficié. UN ولولا المشروع لكان ما متوسطه نحو 20 في المائة من الأسر المعيشية التي شملها المشروع في فقر مدقع.
    La population en situation d'indigence s'élevait à 849 000 personnes, soit 5,7 % de la population totale. UN وكان عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يبلغ 000 849 نسمة، أي ما يعادل 5.7 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    Les gens placés en situation d'extrême pauvreté n'ont pas le respect d'eux-mêmes. UN إن العيش في فقر مدقع يجعل الفقير يفقد احترامه لذاته.
    Nous renforçons notre capacité à appuyer les pays qui sont en situation d'après conflit ainsi que les pays qualifiés de fragiles. UN إننا نكثف قدرتنا لدعم البلدان في حالات ما بعد الصراع وكذلك ما يسمى بالدول الهشة.
    Les États Membres, en particulier ceux qui se trouvent en situation d'après conflit, attendent encore beaucoup du lancement de la Commission de consolidation de la paix. UN وما زال لدى الدول الأعضاء، وخاصة الدول في حالات ما بعد انتهاء الصراع، توقعات عالية لإطلاق لجنة بناء السلام.
    i) L'instabilité politique, spécialement dans les pays en situation d'après conflit; UN `1 ' عدم الاستقرار السياسي خاصة في البلدان الخارجة من نزاعات؛
    En 1984, environ un tiers des foyers étaient en situation de pauvreté, et 11 % en situation d'extrême pauvreté. UN وفي عام 1984، كان ما يقرب من ثلث الأسر المنزلية يعيش في حالة فقر وكانت نسبة 11 في المائة تعيش في حالة فقر مدقع.
    Par ailleurs, je lance également un appel urgent aux États Membres de l'Organisation, en particulier au groupe des États intéressés par les mesures concrètes de désarmement, à apporter leur aide en faveur des pays en situation d'après conflit. UN كما تناشد على سبيل الاستعجال الدول الأعضاء في المنظمة، خصوصا مجموعة الدول المعنية باتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح، أن تقدم المساعدة إلى البلدان في حالة ما بعد انتهاء الصراع.
    Un chapitre est consacré à la coexistence d'homicides, de violence et de conflits en situation d'après conflit. UN وقد كُرِّس فصل لدراسة التداخل بين القتل العمد والعنف والنزاع في سياقات ما بعد النزاع.
    en situation d'isolement et de premier contact de la région UN وحديثة الاتصال في حوض الأمازون ومنطقة إل تشاكو
    S'adresser aux familles en situation d'extrême pauvreté; UN :: استهداف الأسر التي تعاني من فقر مدقع؛
    P4.d.1 Nombre et pourcentage d'enfants de 6 à 59 mois, ciblés par l'UNICEF et en situation d'urgence humanitaire accompagnée de malnutrition aiguë sévère, qui sont pris en charge dans des programmes de gestion et de récupération de la malnutrition UN البرنامج 4-د-1 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف وتتراوح أعمارهم بين ستة أشهر إلى 59 شهراً، الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم في الحالات الإنسانية، الذين ألحقوا ببرامج لإدارة سوء التغذية الحاد، وتعافوا منه §

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus