"en situation d'extrême pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • في فقر مدقع
        
    • التي تعاني من الفقر المدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • في الفقر المدقع
        
    • التي تعاني من فقر مدقع
        
    • يعشن في ظروف الفقر المدقع
        
    • يعانون الفقر المدقع
        
    • في فقر شديد
        
    Consciente que les conditions de vie imposées aux femmes en situation d'extrême pauvreté comptent parmi les causes essentielles de la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, UN وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل،
    Des aides pécuniaires ont été allouées aux familles en situation d'extrême pauvreté ainsi qu'aux femmes chefs de famille qui exercent une activité professionnelle. UN ومنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى النساء العاملات المسؤولات عن إعالة أسرهن.
    L'expérience de l'organisation met en lumière un certain nombre de points qui entravent la réalisation du droit à l'éducation pour les enfants en situation d'extrême pauvreté. UN وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    B. Développement : les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية
    De faibles attentes concernant les enfants en situation d'extrême pauvreté UN قلة الآمال المعلقة على الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع
    Initier le dialogue avec un enseignant requiert un grand courage de la part des parents en situation d'extrême pauvreté, peu familiarisés avec le système scolaire et ayant eux-mêmes dans leur enfance vécu une relation difficile avec l'école. UN والدخول في حوار مع معلم يتطلب قدرا كبيرا من الشجاعة من الآباء الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد لا يستأنسون بالنظام المدرسي والذين عانوا من علاقات صعبة مع المدرسة في طفولتهم.
    Tableau 11 Population en situation d'extrême pauvreté, en pourcentage UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع
    Les statistiques de la Banque mondiale nous indiquent que, ces dernières années, le nombre d'êtres humains en situation d'extrême pauvreté a diminué de 28 %. UN وتظهر إحصائيات البنك الدولي أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد نقص بنسبة 28 في المائة في السنوات الأخيرة.
    Le nombre de personnes en situation d'extrême pauvreté est passé de 628,2 à 172,9 millions dans la même période. UN وخلال تلك الفترة، نقص الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى 172.9 مليون نسمة من 683.2 مليون نسمة.
    La plupart des Dalits du Népal peuvent certainement être classés parmi les personnes défavorisées et celles qui sont en situation d'extrême pauvreté. UN ويمكن بالتأكيد تصنيف غالبية الداليت في نيبال على انهم فئة محرومة وتعيش في فقر مدقع.
    Les gens placés en situation d'extrême pauvreté n'ont pas le respect d'eux-mêmes. UN إن العيش في فقر مدقع يجعل الفقير يفقد احترامه لذاته.
    Même si seuls ces derniers sont officiellement considérés comme étant en situation d'extrême pauvreté, les conditions de vie de l'ensemble des pauvres ne sont guère meilleures. UN ومع أن هذه الفئة السكانية هي الوحيدة التي تعيش في فقر مدقع بحسب الأرقام الرسمية، فإن ظروف عيش مجمل الفقراء ليست بأفضل من ذلك.
    Des programmes spécifiques cherchent aussi à venir en aide aux enfants, aux personnes âgées, aux victimes de catastrophes et à tous ceux qui vivent en situation d'extrême pauvreté. UN فثمة برامج محددة لمساعدة الأطفال والمسنين والمتضررين من الكوارث ومَن يعيشون في فقر مدقع.
    Le nombre de personnes vivant en situation d'extrême pauvreté continue de croître dans de nombreux pays. UN ويستمر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع يتزايد في كثير من البلدان.
    La proportion de personnes en situation d'extrême pauvreté est passée de près d'un tiers de la population à 19 %. UN وهبطت نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع من قرابة الثلث إلى 19 في المائة.
    Il faut rejeter toute idée de ne pas parvenir à diminuer de moitié le nombre de personnes vivant en situation d'extrême pauvreté et souffrant de la faim. UN فيجب ألا يكون أحد الخيارات هو العجز عن تحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع وجوع إلى النصف.
    Développement : rapport du Secrétaire général sur les femmes en situation d'extrême pauvreté et la prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement national UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية: تقرير اﻷمين العام
    Séminaire des Nations Unies sur le thème : les femmes en situation d'extrême pauvreté UN حلقـة اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن المرأة التي تعاني من الفقر المدقع
    En 1984, environ un tiers des foyers étaient en situation de pauvreté, et 11 % en situation d'extrême pauvreté. UN وفي عام 1984، كان ما يقرب من ثلث الأسر المنزلية يعيش في حالة فقر وكانت نسبة 11 في المائة تعيش في حالة فقر مدقع.
    6. Formation des gestionnaires d'hôpitaux et des centres de santé pour l'accueil des personnes en situation d'extrême pauvreté. UN تدريب القائمين على المستشفيات والمراكز الصحية على استقبال الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    Il convient de souligner que la mission Madres del Barrio propose, pour une période de six mois, une allocation représentant 80 % du salaire minimum à des femmes chefs de famille en situation d'extrême pauvreté (à titre notamment de reconnaissance de leur travail à la maison) et dont la famille ne perçoit aucun revenu ou des revenus inférieurs au coût du panier alimentaire. UN 55- ويجدر التنويه بباب المخصصات الممنوحة عن طريق " بعثة أمهات الحي " لمدة 6 أشهر وبنسبة 80 في المائة من الحد الأدنى للأجور، والتي تستفيد منها ربات المنازل اللواتي يعشن في ظروف الفقر المدقع ممن لا تحظى أسرهن بأي دخل أو ممن لا يفي دخل أسرهن بقيمة السلة الغذائية، اعترافا بما يقمن به من جهد داخل المنزل.
    Les personnes en situation d'extrême pauvreté vivent dans un cercle vicieux d'impuissance, de stigmatisation, de discrimination, d'exclusion et de privation matérielle, qui tous agissent en synergie. UN ويعيش الأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع في حلقة مفرغة من العجز والوصم والتمييز والإبعاد والحرمان المادي، وجميعها أمور تعزز بعضها البعض.
    De ce fait, les groupes ou les quartiers en situation d'extrême pauvreté ont de grandes difficultés à surmonter leur handicap car la pauvreté a tendance à se perpétuer d'elle-même. UN ونتيجة لذلك، فإن الفئات أو اﻷحياء التي تعيش في فقر شديد تواجه صعوبات كبيرة في التغلب على ظروفها اﻷولية ﻷن حالة الفقر التي تعيش فيها تنحو إلى الاستدامة ذاتياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus