"en soit ainsi" - Traduction Français en Arabe

    • فليكن
        
    • وحتى يتحقق ذلك
        
    • تجربتهم الإيجابية في
        
    • الإيجابية في العمل
        
    • يكون اﻷمر كذلك
        
    • ليكن ذلك
        
    • لِتَكُن مشيئتكم
        
    • دعنا نفعلها إذن
        
    Si le remède tue le patient, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles إذا كان العلاج يعني قتل المريض، فليكن ذلك
    Si ça fait de moi un cerbère, un idiot machiavélique, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles إن كان هذا يجعلني مقتص غبي بمذهب الغاية تبرر الوسيلة فليكن
    Si vous constatez que, malgré ces contacts, certaines délégations demandent encore du temps, eh bien qu'il en soit ainsi. UN وإذا لاحظتم أنه، بالرغم من هذه الاتصالات، لا تزال هناك بعض الوفود تطلب مزيداً من الوقت، إذن فليكن ذلك.
    Lorsque l'affectation arrive à son terme, dans bien des cas, il y a chez les donateurs et les administrateurs auxiliaires une forte attente qu'il en soit ainsi. UN وفي بعض الأحيان يكون المشرفون المباشرون وراء التشجيع على وجود هذه التوقعات لدى الموظفين الفنيين نظرا للنجاح الكبير الذي حققوه خلال تجربتهم الإيجابية في العمل.
    Gibraltar est fondé à exiger que la légitimité de sa position sur ces questions soit reconnue et nous sommes résolus à ce qu’il en soit ainsi. UN ومن حق جبل طارق أن تكون لها اليد العيا في هذه المسائل، ونحن عازمون على أن يكون اﻷمر كذلك.
    Et si non, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles لكن ان لم يتم ليكن ذلك
    Si l'Accord doit être restructuré pour être appliqué, qu'il en soit ainsi. UN فإذا كان الاتفاق يحتاج إلى إعادة هيكلته، فليكن الأمر كذلك.
    Si l'on considère ce principe de base comme de l'insubordination, qu'il en soit ainsi. UN وإذا اعتبر هذا الحد الأدنى تمردا، فليكن.
    Si c'est le prix du progrès, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles إذا كان هذا هو ثمن التقدم إذاً فليكن
    Et si pour le bâtir il faut verser leur sang, jusqu'au dernier, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles واذا أخذت دمائهم كل دمائهم اللازم لبنائه فليكن هذا
    Je ne suis pas sûr que nous devrions commencer la fête avant que notre hôtesse n'arrive, mais qu'il en soit ainsi. Open Subtitles أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا
    Et si il faut que toutes les personnes du cordon meurent pour pour augmenter nos chances de survie, alors qu'il en soit ainsi. Open Subtitles وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك.
    Et si ça fait de moi une femmelette, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles وإن كان ذلك يجعلني أقل من مقام رجل فليكن
    Lorsque l'affectation arrive à son terme, dans bien des cas, il y a chez les donateurs et les administrateurs auxiliaires une forte attente qu'il en soit ainsi. UN وفي بعض الأحيان يكون المشرفون المباشرون وراء التشجيع على وجود هذه التوقعات لدى الموظفين الفنيين نظرا للنجاح الكبير الذي حققوه خلال تجربتهم الإيجابية في العمل.
    On ne sait pas si la mise au point de ce second engin s'est poursuivie jusqu'au stade du déploiement, mais il est possible qu'il en soit ainsi et que ce système d'armement existe toujours en Iraq. UN ومن غير المعروف ما إذا كان تطوير هذا الجهاز الثاني استمر ليبلغ مرحلة نشره. بيد أن ثمة احتمالا أن يكون اﻷمر كذلك وأن يكون ما زال في العراق نظام سلاح من هذا النوع.
    Qu'il en soit ainsi. Open Subtitles إذن ليكن ذلك
    Qu'il en soit ainsi. Open Subtitles دعنا نفعلها إذن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus