Nos efforts en faveur de la paix en Somalie, dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le sont dans cet esprit. | UN | والجهود التي لا نزال نبذلها من أجل السلام في الصومال في إطار السلطة الحكومية الدولية بشأن التنمية تبذل بتلك الروح. |
Nous félicitons l'Ouganda et le Burundi, qui ont envoyé des soldats de la paix en Somalie dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). | UN | ونشيد عالياً بأوغندا وبوروندي للإسهام بقوات في الصومال في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا. |
À l'heure actuelle, trois organismes des Nations Unies apportent une coopération technique en Somalie dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | وتقدم ثلاث وكالات تابعة للأمم المتحدة حالياً مساعدة تقنية في الصومال في مجال إقامة العدل. |
564. Troisième objectif : appuyer et exécuter le rapatriement librement consenti en Somalie, dans la sécurité et la dignité. | UN | 564- الهدف الثالث: دعم وتنفيذ عملية العودة الطوعية إلى الصومال في أمان وبكرامة. |
L'Ouganda félicite les organismes et les travailleurs humanitaires qui continuent d'opérer en Somalie dans des conditions très difficiles. | UN | وتثني أوغندا على الوكالات الإنسانية والعاملين في المجال الإنساني، الذين ما زالوا يعملون في الصومال في ظل ظروف صعبة جدا. |
Pour le Vice-Président, la tenue d'élections en Somalie dans les deux prochains mois est irréaliste et il a proposé de les différer d'un an. | UN | وقال إنه لا يعتقد أن من الواقعي إجراء انتخابات في الصومال في غضون الشهرين المقبلين، واقترح تأجيلها سنة واحدة. |
Une fois de plus, l'expert indépendant a été impressionné par le dévouement de ces derniers, qui travaillent en Somalie dans des circonstances extrêmement difficiles et dangereuses. | UN | ومرة أخرى شعر الخبير المستقل بالإعجاب بتفاني هؤلاء المدافعين الذين يعملون في الصومال في ظل أصعب وأخطر الظروف. |
La mission a rendu hommage à la mission de l'Union africaine pour le travail qu'elle accomplit en Somalie dans de très difficiles conditions. | UN | 15 - وأثنت البعثة على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لما اضطلعت به من أعمال في الصومال في ظل ظروف صعبة للغاية. |
S'y inscriront toutes les actions qui seront menées ces prochaines années en Somalie dans le domaine du développement. | UN | وسيستخدم هذا الإطار بصدد جميع الأنشطة الإنمائية في الصومال في السنوات المقبلة. |
129. L'Experte indépendante recommande qu'un programme de coopération technique soit entrepris en Somalie dans les domaines définis dans le présent rapport : | UN | ٩٢١- وتوصي الخبيرة المستقلة ببدء تنفيذ برنامج تعاون تقني في الصومال في المجالات المقترحة في هذا التقرير وهي: |
Malgré ces efforts, la présence de combattants étrangers en Somalie dans les rangs d'Al-Shabaab a été régulièrement surestimée. | UN | 179 - وبالرغم من هذه الجهود، فإن وجود مقاتلين أجانب في الصومال في صفوف حركة الشباب يظل عادة أمرا مبالغا فيه. |
Le budget proposé par le Secrétaire général constitue une bonne base pour la consolidation de la paix à long terme à Mogadiscio, et le Conseil de sécurité devrait établir une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie dans un avenir proche. | UN | وأردف قائلا إن الميزانية المقترحة من الأمين العام تشكل أساسا جيدا لبناء السلام في الأجل الطويل في مقديشو، وينبغي لمجلس الأمن أن ينشئ عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال في المستقبل القريب. |
Malheureusement, notre contingent déployé en Somalie dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) a été, dans l'espace de deux ans, la cible d'attaques suicides à trois reprises qui ont causé la mort de 25 militaires et laissant 35 blessés à des degrés divers. | UN | ولسوء الطالع، تعرضت وحدتنا المنشورة في الصومال في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على مدى فترة سنتين، لثلاث هجمات انتحارية أودت بحياة 25 جنديا وخلّّّّفت 35 من المصابين الآخرين. |
Je tiens, à cet égard, à exprimer mes remerciements à l'AMISOM pour l'engagement avec lequel ses forces continuent d'opérer en Somalie dans des conditions très difficiles. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أعرب عن تقديري لبعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال على الالتزام الذي تظهره قواتها في مواصلة عملياتها في الصومال في ظروف بالغة الصعوبة. |
Dans le même temps, nous exhortons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités en déployant une mission de maintien de la paix en Somalie dans les plus brefs délais ou, au moins, en affectant les ressources nécessaires au renforcement de la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | وفي الوقت نفسه، نحث مجلس الأمن الدولي على الاضطلاع بمسؤولياته من خلال نشر بعثة لحفظ السلام في الصومال في أقرب وقت ممكن، أو على الأقل، تخصيص الموارد اللازمة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie dans une situation en matière de sécurité qui est difficile et très instable est une tâche redoutable qui nécessite d'obtenir l'appui intégral de la communauté internationale. | UN | ويشكل نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في هذه البيئة الأمنية الصعبة المتقلبة مهمة شاقة تتطلب وتستحق دعما تاما من المجتمع الدولي. |
À cette occasion, ils ont souligné la nécessité d'un processus politique sans exclusive en Somalie dans le cadre de la Charte fédérale de transition. | UN | وشددوا أثناء النقاش على الحاجة إلى عملية سياسية تشمل جميع الأطراف المعنية في الصومال في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Les journalistes continuent à exercer leur métier, en Somalie, dans des conditions extrêmement dangereuses, et ils ont souvent besoin d'une aide internationale pour mener leurs enquêtes et mieux protéger les travailleurs du secteur des médias. | UN | 69 - ولا يزال الصحفيون يؤدون أعمالهم في الصومال في ظل ظروف خطيرة للغاية، تتطلب في كثير من الأحيان مساعدة دولية لإجراء تحقيقات ولتأمين حماية أكبر للعاملين في وسائل الإعلام. |
La constitution de ces unités militaires pourrait représenter un véritable défi étant donné que peu de pays fournisseurs de contingents seraient prêts à engager leurs troupes en Somalie dans le contexte actuel d'insécurité. | UN | وقد يمثل تشكيل وحدات المساندة العسكرية هذه تحديا حقيقيا لأن عددا ضئيلا من البلدان المساهمة بقوات قد يكون راغبا في إرسال وحداته إلى الصومال في ظل الحالة الأمنية الراهنة. |
5. L'Experte indépendante exprime également sa gratitude à tous les fonctionnaires des organismes internationaux avec lesquels elle s'est entretenue, et en particulier à M. David Stephen, représentant spécial du Secrétaire général en Somalie, et à leur personnel pour leur enthousiasme et le soutien qu'ils apportent aux activités menées en Somalie dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 5- كما تعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لموظفي جميع الوكالات الدولية الذين التقتهم ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام في الصومال السيد ديفيد ستيفن والعاملين معه لما يبدونه من حماس ودعم للعمل المتعلق بحقوق الإنسان في الصومال. |