Etudes au Royaume-Uni, en Suisse et en Australie. | UN | وتلقى تعليمه في المملكة المتحدة وسويسرا واستراليا. |
Un créancier a saisi les biens du débiteur aux Pays-Bas et en Suisse et initié une procédure d'arbitrage dans ce dernier pays. | UN | وحجز أحد الدائنين على ممتلكات للمدين في هولندا وسويسرا وبدأ إجراءات تحكيم في سويسرا. |
Les rejets totaux dans l'environnement sont en hausse en Suisse et au Japon. | UN | وتتزايد الكميات الكلية المتسربة في اليابان وسويسرا. |
Le débiteur était une société commerciale enregistrée en Suisse qui opérait sur Internet. Cette société avait des bureaux en Suisse et aux États-Unis. | UN | كان المدين شركة صرافة مسجلة في سويسرا تستخدم منصة تجارية على الانترنيت ولها مكتبان في سويسرا والولايات المتحدة. |
L'article 4, alinéa 1, de l'ordonnance interdit l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse aux personnes physiques citées à l'annexe. | UN | تحظر الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر منها. |
Conférencier invité dans des universités en Inde, au Japon, en Suisse et aux ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | محاضر ضيف في جامعات بالهند واليابان وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Ce dernier point fait état de ses visites au Japon, au Brésil, en Suisse et en Fédération de Russie. | UN | ويتناول هذا الفرع الأخير زياراته لليابان والبرازيل وسويسرا والاتحاد الروسي. |
La Fédération a joué un rôle de premier plan dans l'organisation de foires commerciales aux États-Unis, en Suisse et au Royaume-Uni. | UN | احتل الاتحاد مكانة بارزة في المعارض التجارية في الولايات المتحدة اﻷمريكية وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
La promotion des publications des Presses de l’UNU a également été assurée lors d’expositions de livres au Danemark, aux États-Unis d’Amérique, au Japon, en Suisse et au Zimbabwe. | UN | كما جرى الترويج لكتب مطبعة الجامعة في معارض للكتب في الدانمرك وزمبابوي وسويسرا والولايات المتحدة واليابان. |
En Espagne, en France, au Mexique, au Pérou, en Suisse et en Uruguay, le Code civil régit la déclaration d'absence. | UN | وفي إسبانيا وأوروغواي وبيرو وسويسرا وفرنسا والمكسيك، ينظم القانون المدني عملية إعلان الغياب. |
Le Liechtenstein avait décidé de s'intéresser à des projets en faveur des victimes menés en Autriche et en Suisse, et d'évaluer les possibilités de coopération. | UN | وقد قررت ليختنشتاين أن تطّلع على مشاريع متعلقة بالضحايا يجري تنفيذها في النمسا وسويسرا لمعرفة المزيد عنها وتقييم إمكانية التعاون مع هذين البلدين. |
Il peut depuis peu être acheté et vendu en Autriche, en Suisse et en Allemagne, et devrait bientôt pouvoir l'être en Hongrie et en Croatie — toutes nouvelles encourageantes. | UN | ومن اﻷمور اﻹيجابية ما سجل مؤخرا في النمسا وسويسرا وألمانيا من تداول الماركا، فضلا عن المؤشرات التي تدل على أن هذه العملة ستتوفر قريبا للمعاملات في هنغاريا وكرواتيا. |
Outre aux États-Unis et dans la Fédération de Russie, la formation se déroulera en Chine, en République tchèque, en Finlande, en France, en Allemagne, en Inde, au Japon, aux Pays-Bas, en Roumanie, en Slovaquie, en Suisse et au Royaume-Uni. | UN | وسيجرى التدريب في ألمانيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسويسرا والصين وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة والهند وهولندا واليابان، بالاضافة إلى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
De ce fait, son nom et son visage sont connus des milieux congolais en Suisse, et, par extension, des autorités congolaises. | UN | لذلك فهي معروفة بالاسم والوجه لدى الأوساط الكونغولية في سويسرا ومن ثم، لدى السلطات الكونغولية. |
La requérante réaffirme qu'elle est un membre très actif du mouvement dissident des Éthiopiens en Suisse et qu'elle a rencontré Birtukan Mideksa avant son arrestation. | UN | وكررت صاحبة الشكوى أنها عضو نشط للغاية في الحركة المنشقة للإثيوبيين في سويسرا وأنها قابلت بيرتوكان ميديكسا قبل توقيفها. |
Quant aux activités du requérant hors de son pays d'origine, il aurait participé à des manifestations de l'UFC en Suisse et aurait été le co-auteur d'un article sur ses activités. | UN | أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب. |
Cette organisation est une ONG dont le siège est en Suisse et qui collabore étroitement avec l'ONU et aide les sociétés divisées par un conflit à instaurer une paix durable. | UN | التحالف عبارة عن منظمة غير حكومية دولية مقرها في سويسرا وتعمل في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة، وتساعد المجتمعات التي قسمتها النزاعات على بناء سلام دائم. |
De ce fait, son nom et son visage sont connus des milieux congolais en Suisse, et, par extension, des autorités congolaises. | UN | لذلك فهي معروفة بالاسم والوجه لدى الأوساط الكونغولية في سويسرا ومن ثم، لدى السلطات الكونغولية. |
La requérante réaffirme qu'elle est un membre très actif du mouvement dissident des Éthiopiens en Suisse et qu'elle a rencontré Birtukan Mideksa avant son arrestation. | UN | وكررت صاحبة الشكوى أنها عضو نشط للغاية في الحركة المنشقة للإثيوبيين في سويسرا وأنها قابلت بيرتوكان ميديكسا قبل توقيفها. |
En vertu de l'article 4 de l'ordonnance, l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes physiques citées à l'annexe. | UN | عملا بالمادة 4 من القرار الإداري، يحظر دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر فيها. |
L'interdiction d'entrée en Suisse et de transit par la Suisse s'adresse désormais également aux personnes physiques agissant au nom ou selon les instructions des personnes physiques déjà citées à l'annexe 3. | UN | وقد أضحى الحظر المفروض على الدخول إلى سويسرا أو عبورها ينطبق الآن أيضا على الأفراد الذين يتصرفون نيابة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم بالفعل في المرفق 3 أو بتوجيه منهم. |