"en tant qu'observateur à" - Traduction Français en Arabe

    • بصفة مراقب في
        
    • كمراقب
        
    • بصفة المراقب في
        
    • بصفته مراقبا في
        
    Nous participerons, en tant qu'observateur, à la prochaine conférence des États parties qui se tiendra à Genève. UN وسوف نشارك بصفة مراقب في الاجتماع المقبل للدول الأطراف في جنيف.
    C'est dans cet esprit que l'Égypte a participé en tant qu'observateur à tout le processus d'Ottawa. UN وفــي ضـوء ذلك شاركت مصر بصفة مراقب في عملية أوتاوا كلها.
    Le fait que l'admission de la République du Kazakhstan en tant qu'observateur à la Conférence du désarmement coïncide à peu de choses près avec la destruction de la dernière charge nucléaire sur l'ancien polygone nucléaire de Semipalatinsk au Kazakhstan revêt à mon sens un caractère hautement symbolique. UN ويبدو لي أن قبول جمهورية كازاخستان بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح الذي يتصادف مع تدمير آخر شحنة نووية في محطة سميبلاتنسك النووية السابقة في كازاخستان له دلالة رمزية عميقة.
    Je souhaiterais également que Cuba puisse participer en tant qu'observateur à ladite réunion. UN وبناء على ذلك، أطلب أيضا أن يسمح لكوبا بالاشتراك كمراقب في تلك الجلسة.
    230. À la FAO et à l'UNICEF, le responsable de l'audit/du contrôle interne assiste aux réunions de la direction et à la FAO, il participe aussi en tant qu'observateur à certaines réunions opérationnelles clefs de l'organisation. UN 230- وفي منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف، يكون رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية حاضراً في اجتماعات الإدارة العليا، وفي حالة الفاو يشارك أيضاً بصفة المراقب في بعض الاجتماعات التنفيذية الرئيسية.
    Nous nous félicitons chaleureusement des mesures rapides prises par l'Organisation des Nations Unies en vue de créer une Commission du développement durable, et nous saluons en particulier l'admission du Forum du Pacifique Sud en tant que représentant spécial à la Commission et du Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud (SPREP) en tant qu'observateur à la Commission. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بإسراع اﻷمم المتحدة الى إنشاء لجنة معنية بالتنمية المستدامة ونرحب بشكل خاص بقبول أمانة محفل جنوب المحيط الهادئ بصفتها ممثلا خاصا لدى اللجنة، والبرنامج البيئي الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ بصفته مراقبا في اللجنة.
    La décision qui a amené Cuba à participer en tant qu'observateur à la Sixième Conférence d'examen du TNP démontre, une fois de plus, l'intérêt et le sérieux manifesté par mon pays s'agissant de toutes ces questions portant sur le désarmement et la non-prolifération. UN وقرار كوبا بالمشاركة بصفة مراقب في المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في معاهدة عدم الانتشار يدلل مرة أخرى على نهج الاهتمام والجدية الذي يتبعه بلدي إزاء كل المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    · Poursuite de la participation en tant qu'observateur à la Commission mixte de contrôle (CMC) et au groupe de travail ad hoc de la CMC sur le retour des réfugiés/personnes déplacées. UN الجورجية والمفوضية. استمرار العضوية بصفة مراقب في لجنة المراقبة المشتركة، وفي الفريق العامل عدد العائدين الموافق على عودتهم عن طريق عملية لجنة المراقبة المشتركة؛
    Elle a également poursuivi sa participation en tant qu'observateur à divers comités directeurs ou comités de travail, par exemple, sur les Normes comptables internationales pour le secteur public de 1978 ou le Comité de suivi de l'audit. UN وواصلت الشعبة أيضا مشاركتها بصفة مراقب في اجتماعات لجان توجيهية أو لجان عاملة ومنها على سبيل المثال الاجتماعات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو اجتماعات لجنة رصد مراجعة الحسابات.
    Le Réseau mondial a participé en tant qu'observateur à un comité consultatif du Département VIH/sida de l'OMS. UN وشاركت الشبكة العالمية بصفة مراقب في اللجنة الاستشارية التابعة للإدارة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية في منظمة الصحة العالمية.
    Bien que le Japon n'ait pas encore signé le Statut de Rome, il a activement participé en tant qu'observateur, à toutes les réunions ayant trait à la CPI. UN ومع أن اليابان لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي، غير أنها تشارك مشاركة فاعلة بصفة مراقب في جميع الاجتماعات المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle a également participé en tant qu'observateur à toutes les principales réunions des États parties à la Convention et continuera à le faire jusqu'à ce qu'elle soit convaincue que l'accession à la Convention correspond à ses intérêts nationaux. UN كما أنها شاركت بصفة مراقب في جميع الاجتماعات الرئيسية للدول الأطراف في الاتفاقية وستظل تفعل ذلك إلى أن تجد أن الانضمام إلى الاتفاقية في مصلحتها الوطنية.
    20. Le HCR a formé des fonctionnaires chargés de l'asile ou a participé en tant qu'observateur à de nombreux systèmes d'asile nationaux. UN 20- ودرّبت المفوضية المسؤولين عن نظم اللجوء أو شاركت بصفة مراقب في كثير من نظم اللجوء الوطنية.
    Karan Singh a participé en tant qu'observateur à la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme à Genève, mais a été forcé de partir parce qu'il était suivi et harcelé par des agents des services de sécurité indiens. UN وشارك كاران سينغ بصفة مراقب في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في جنيف، ولكنه أُجبر على المغادرة في وقت مبكر بعد أن تبعه وضايقه أفراد من جهاز الأمن الهندي.
    L'Ukraine a participé en tant qu'observateur à la réunion des États parties à la Convention concernant la création du Tribunal international du droit de la mer, qui a eu lieu les 21 et 22 novembre 1994 à New York. UN لقد شاركـــت أوكرانيا بصفة مراقب في اجتماع الـــدول اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار، الذي عقد في نيويورك في الفترة من ٢١ إلـــى ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.
    La décision de participer en tant qu'observateur à la sixième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires montre une fois de plus l'intérêt avec lequel Cuba suit toutes les questions touchant le désarmement et la non-prolifération, particulièrement en ce qui concerne les armes nucléaires. UN إن قرار المشاركة بصفة مراقب في مؤتمر الاستعراض السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدليل آخر على الاهتمام التي تتابع به كوبا جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة تلك المتعلقة بالأسلحة النووية.
    L'UNICEF a participé en tant qu'observateur à la vingt-sixième session des ministres des affaires étrangères des États membres de l'OCI, qui s'est tenue au Burkina Faso en juillet 1999. UN وقد شاركت اليونيسيف بصفة مراقب في الدورة السادسة والعشرين لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي المعقودة في تموز/يوليه 1999 ببوركينا فاسو.
    En 2010, l'institut a participé en tant qu'observateur à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme et a organisé une manifestation parallèle sur le fonds d'appui aux droits sexuels et reproductifs du Gouvernement des Pays-Bas et a appuyé ledit gouvernement dans l'organisation d'une manifestation parallèle sur les lesbiennes et les transgenres. UN في عام 2010، شارك المعهد بصفة مراقب في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة ونظم مناسبة جانبية عن صندوق دعم الحقوق الجنسية والإنجابية التابع لحكومة هولندا، وساعد الحكومة على تنظيم مناسبة جانبية حول النساء السحاقيات ومغايرات الهوية الجنسية.
    Pour la première fois, mon pays, la République démocratique populaire lao, a participé en tant qu'observateur à la Réunion ministérielle des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui s'est tenue dernièrement à Singapour. UN وﻷول مرة تشارك بلادي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كمراقب في الاجتماع الوزاري لبلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عقد مؤخرا في سنغافورة.
    Le PNUD entretient des relations très étroites avec les institutions régionales du Pacifique en participant en tant qu'observateur à presque toutes leurs réunions. UN ويحتفظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعلاقات وثيقة للغاية مع المؤسسات اﻹقليمية في منطقة المحيط الهادئ، ويشارك كمراقب في كل اجتماعاتها تقريبا.
    230. À la FAO et à l'UNICEF, le responsable de l'audit/du contrôle interne assiste aux réunions de la direction et à la FAO, il participe aussi en tant qu'observateur à certaines réunions opérationnelles clefs de l'organisation. UN 230 - وفي منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف، يكون رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية حاضراً في اجتماعات الإدارة العليا، وفي حالة الفاو يشارك أيضاً بصفة المراقب في بعض الاجتماعات التنفيذية الرئيسية.
    Le représentant de Centre Sud, en tant qu'observateur à la quarantième réunion directive du Conseil du commerce et du développement, a dit que son organisation considérait le rapport du Groupe de personnalités et les réflexions du Secrétaire général comme des contributions précieuses à la définition du rôle futur de la CNUCED dans un monde en mutation rapide. UN 57 - وأعرب ممثل مركز الجنوب، بصفته مراقبا في الدورة التنفيذية الأربعين لمجلس التجارة والتنمية، عن تقدير منظمته لتقرير فريق الشخصيات البارزة ولملاحظات الأمين العام وهو ما يشكل مساهمة قيمة ونظرة حكيمة في دور الأونكتاد في المستقبل في عالم سريع التغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus