Réaffirmant l'importance du rôle de la Commission de la population en tant qu'organe consultatif du Conseil économique et social pour les questions de population, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان بوصفها هيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية، |
La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 بوصفها هيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني. |
Tout d'abord, la Commission de consolidation de la paix doit mieux définir son rôle en tant qu'organe consultatif. | UN | أولا، ينبغي للجنة بناء السلام زيادة تحديد دورها بوصفها هيئة استشارية. |
Réaffirmant l'importance du rôle de la Commission de la population en tant qu'organe consultatif du Conseil économique et social pour les questions de population, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان كهيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية، |
Comité d'audit créé en 2003 en tant qu'organe consultatif auprès du Directeur général et du Bureau de l'Inspecteur général. | UN | أُنشئت لجنة مراجعة الحسابات في عام 2003 كهيئة استشارية للمدير العام ولمكتب المفتش العام. |
117. Dans ce contexte, il est pris note avec satisfaction de la création, en 1994, du Conseil des nationalités, en tant qu'organe consultatif gouvernemental. | UN | ٧١١- وفي هذا السياق يُلاحظ مع التقدير إنشاء مجلس القوميات في عام ٤٩٩١ بوصفه هيئة استشارية حكومية. |
en tant qu'organe consultatif permanent du Gouvernement, la Commission de l'égalité des sexes est chargée : | UN | تتولى لجنة تكافؤ الفرص، بوصفها هيئة استشارية حكومية دائمة، المسؤوليات التالية: |
La Commission de consolidation de la paix a été créée en tant qu'organe consultatif intergouvernemental dont l'objectif est de combler les insuffisances qui existent au sein du système des Nations Unies en matière de consolidation de la paix. | UN | إن لجنة بناء السلام أنشئت بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية لسد الفجوة في مجال بناء السلام في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Mexique se félicite des progrès accomplis par la Commission dans la mise en œuvre et la consolidation de son mandat en trois ans d'existence, en tant qu'organe consultatif qui appuie les pays inscrits à son ordre du jour et contribue à mettre au point différentes stratégies de paix. | UN | وترحب المكسيك بتقدم اللجنة في تنفيذ وتعزيز ولايتها خلال سنوات وجودها الثلاث بوصفها هيئة استشارية لدعم البلدان المدرجة في جدول أعمالها، فضلا عن إسهامها في وضع مختلف استراتيجيات السلام. |
Le Comité consultatif des achats a été créé officiellement en tant qu'organe consultatif indépendant auprès du Directeur du Bureau de la gestion, qui exerce également les fonctions de chef du service des achats du PNUD. | UN | وقد أنشئت رسميا لجنة استشارية معنية بالمشتريات بوصفها هيئة استشارية مستقلة تقدم خدماتها إلى مدير مكتب التنظيم، الذي يعتبر أيضا كبير موظفي المشتريات في البرنامج الإنمائي. |
S'agissant de la demande du Tadjikistan tendant à ce que les arriérés des contributions aux opérations de maintien de la paix accumulés avant 2000 soient annulés, le Comité a conclu que cette question dépassait sa compétence en tant qu'organe consultatif technique. | UN | وفيما يتصل بالطلب المقدم من طاجيكستان بشأن شطب متأخراتها عن أنشطة حفظ السلام المتراكمة قبل سنة 2000، خلصت اللجنة إلى أن هذه المسألة خارجة عن نطاق اختصاصها، بوصفها هيئة استشارية فنية. |
S'agissant du mandat de la Commission, la résolution 60/180 dispose que la Commission doit agir en tant qu'organe consultatif intergouvernemental. | UN | وفيما يتعلق بولاية اللجنة، ينص القرار 60/180 على أن على اللجنة أن تعمل بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية. |
Le Brésil est d'avis que l'Assemblée générale doit aider la Commission de consolidation de la paix à acquérir la légitimité et l'autorité nécessaires en tant qu'organe consultatif de la famille des Nations Unies. | UN | وترى البرازيل أن على الجمعية العامة أن تساعد لجنة بناء السلام على الحصول على الشرعية والسلطة بوصفها هيئة استشارية في أسرة الأمم المتحدة. |
Nous soutenons également la création d'une Commission de consolidation de la paix en tant qu'organe consultatif. | UN | كما نؤيد لجنة بناء السلم المقترحة كهيئة استشارية. |
en tant qu'organe consultatif international, il a recours à ses membres pour assurer un contrôle réglementaire et disciplinaire au niveau national. | UN | وهي تعمل كهيئة استشارية دولية، تعتمد على أعضائها التأسيسيـين لكفالة الرقابة التنظيمية والانضباطية على الصعيد الوطني. |
La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 كهيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني. |
1. Réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en tant qu'organe consultatif de l'Assemblée générale, dans le processus d'établissement des budgets; | UN | ١ - تؤكد مجددا أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية كهيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛ |
Il est inquiet du retard pris dans l'établissement du Conseil pour l'égalité qui doit être créé en vertu de la loi sur l'égalité des sexes en tant qu'organe consultatif auprès du Gouvernement pour les questions relatives à la promotion de l'égalité. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا للتأخر في إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، المطلوب إنشاؤه بموجب قانون المساواة بين الجنسين بوصفه هيئة استشارية للحكومة بشأن الأمور ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il est inquiet du retard pris dans l'établissement du Conseil pour l'égalité qui doit être créé en vertu de la loi sur l'égalité des sexes en tant qu'organe consultatif auprès du Gouvernement pour les questions relatives à la promotion de l'égalité. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا للتأخر في إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، المطلوب إنشاؤه بموجب قانون المساواة بين الجنسين بوصفه هيئة استشارية للحكومة بشأن الأمور ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il a fait observer que cela permettrait à son tour à la Commission de mieux centrer ses activités en tant qu'organe consultatif auprès du Conseil de sécurité et d'offrir un meilleur soutien aux responsables des missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | ونوه بأن هذا الأمر من شأنه أن يسمح للجنة بأن تحسن من تركيز عملها باعتبارها هيئة استشارية تابعة لمجلس الأمن ومن دعمها للدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المجال. |
a) L'instance permanente devrait être créée en tant qu'organe consultatif chargé des questions autochtones; | UN | (أ) ينبغي أن يكون المحفل الدائم في شكل هيئة استشارية معنية بقضايا السكان الأصليين؛ |
Des intervenants ont souligné l'importance du groupe de travail en tant qu'organe consultatif destiné à faciliter le travail des Commissions pendant l'intersession. | UN | وشدَّد المتكلمون على أهمية الفريق العامل بصفته هيئة استشارية في تيسير عمل اللجنتين خلال فترة ما بين الدورتين. |
156. La Commission des droits de l'homme a été instituée en tant qu'organe consultatif près le chef de l'État par un décret présidentiel en date du 12 février 1994. | UN | 156- وقد تم بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية كازاخستان مؤرخ 12 شباط/ فبراير 1994 إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تكون بمثابة هيئة تداولية استشارية لدى رئاسة الجمهورية. |