"en tant que crime contre l'" - Traduction Français en Arabe

    • بوصفه جريمة ضد
        
    • كجريمة ضد
        
    • بوصفها جريمة ضد
        
    • باعتبارها جريمة ضد
        
    • باعتباره جريمة ضد
        
    • الجريمة ضد
        
    • كجرائم ضد
        
    Malheureusement, la violence sexuelle a rarement été jugée en tant que crime contre l'humanité après la Seconde Guerre mondiale. UN ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية.
    L'acte d'accusation contre Tadić comprend aussi une allégation de viol en tant que crime contre l'humanité; c'est la première fois qu'une telle accusation a été portée. UN كما شملت عريضة الاتهام الموجهة ضد تاديتش ادعاء بالاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية، وهي أول مرة توجه فيها مثل هذه التهمة.
    Observation générale − les disparitions forcées en tant que crime contre l'humanité UN تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية
    Ces éléments spécifiques permettent de différencier par exemple le meurtre en tant que crime de droit commun du meurtre commis en tant que crime contre l'humanité. UN فهذه العناصر المحددة تتيح إمكانية التمييز، على سبيل المثال، بين القتل كجريمة من جرائم القانون العام والقتل الذي يحدث كجريمة ضد الإنسانية.
    Il appuie également l'inclusion du terrorisme dans le Statut en tant que crime contre l'humanité et souhaiterait qu'il puisse être adopté un texte généralement convenu. UN وقال انه يؤيد أيضا ادراج الارهاب في النظام اﻷساسي كجريمة ضد الانسانية ويود أن يرى اعتماد نص متفق عليه بوجه عام .
    Par cette mesure, l'Assemblée réaffirme sa condamnation de l'Holocauste en tant que crime contre l'humanité. UN وبهذا الإجراء الذي اتخذته الجمعية هذا اليوم، فإنها تؤكد مجددا إدانتها لمحرقة اليهود بوصفها جريمة ضد البشرية.
    Par exemple, l'infraction de disparition forcée, qui était déjà prévue en tant que crime contre l'humanité, a fait l'objet d'une incrimination autonome. UN فجريمة الاختفاء القسري، على سبيل المثال، التي كانت بالفعل منصوصاً عليها باعتبارها جريمة ضد الإنسانية جُرمت بوصفها جريمة قائمة بذاتها.
    Il examine cinq catégories de crimes : le bombardement de civils dans le contexte des Conventions de Genève; les meurtres; les exécutions extrajudiciaires; le viol en tant que crime contre l'humanité; et les transferts forcés ainsi que le nettoyage ethnique. UN ويناقش خمس جرائم هي: تفجير المدنيين بالقنابل في سياق اتفاقيات جنيف؛ وأعمال القتل؛ وأعمال القتل التي تتم خارج نطاق القانون، والاغتصاب باعتباره جريمة ضد الإنسانية، والنقل القسري، والتطهير العرقي.
    Ces deux prévenus, accusés initialement de persécution en tant que crime contre l'humanité, sont désormais inculpés de génocide, de crimes contre l'humanité, de violations des lois ou coutumes de la guerre, et de violations graves aux Conventions de Genève. UN وفي الأصل، وجهت إلى كليهما تهمة الاضطهاد بوصفه جريمة ضد الإنسانية، ثم وجهت لهما الآن تهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    La disparition forcée en tant que crime contre l'humanité est une infraction pénale depuis la loi de 2010 et la transposition en droit français des dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويُشكل الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية جريمة جنائية منذ صدور قانون عام 2010 وإدراج أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الفرنسي.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires − qui commémore cette année son trentième anniversaire − a adopté son observation générale sur la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité. UN واعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي - الذي يحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه - تعليقه العام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    G. Observations générales sur les disparitions forcées en tant que crime contre l'humanité UN زاي - التعليقات العامة بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية
    En 2009, il a mis la dernière main à une observation générale sur les disparitions forcées en tant que crime contre l'humanité, qui a été adoptée à sa quatre-vingt-septième session: UN وفي عام 2009، وضع الفريق العامل الصيغة النهائية لتعليق عام بشـأن الاختفـاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية، واعتمد هذا التعليق في دورته السابعة والثمانين:
    La manière dont le Tribunal prend en compte les droits de l'homme est illustrée, par exemple, par la position qu'il a prise au sujet de l'interdiction de la torture en tant que crime contre l'humanité. UN وتتضح تجربة المحكمة في التعامل مع حقوق الإنسان، على سبيل المثال، في الطريقة التي عالجت بها حظر التعذيب بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    Le terrorisme, en tant que crime contre l'humanité, est condamné par tous les peuples du monde, y compris celui du Tadjikistan, qui ont eu le malheur, au cours des dernières années, de subir des pertes causées par ce phénomène effrayant. UN فاﻹرهاب، كجريمة ضد اﻹنسانية، تدينه جميع شعوب العالم، ومنها شعب طاجيكستان، الذي تجرع في السنوات اﻷخيرة ألم ومرارة الخسائر، التي حملت في طياتها هذه الظاهرة المخيفة.
    Ngirabatware a été condamné à 35 ans d'emprisonnement pour génocide, incitation directe et publique à commettre le génocide et viol en tant que crime contre l'humanité. UN وقد حُكم على المتهم بالسجن لمدة 35 سنة لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية، وتحريضه المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكابه الاغتصاب كجريمة ضد الإنسانية.
    Toutefois, le Groupe de travail estime que les disparitions forcées, qui constituent lorsqu'elles sont commises en tant que crime contre l'humanité des actes monstrueux, demeurent, lorsqu'elles revêtent la forme d'un acte isolé, un crime gravissime qui appelle une sanction proportionnée. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه إذا كان الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية بغيضاً، فإن الاختفاء القسري كفعل منفرد يظل مع ذلك جريمة بالغة الخطورة تستحق عقوبة تقابلها في القسوة.
    Enfin, il est à noter que l'incrimination de la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité a pour double conséquence: UN 45- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية تؤدي إلى نتيجتين اثنتين:
    42. Un débat a eu lieu sur la nécessité de se référer au crime de disparition forcée en tant que crime contre l'humanité dans le futur instrument. UN 42- أجريت مناقشة حول ضرورة الإشارة، في الصك المقبل، إلى جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    Les Pays-Bas sont compétents pour ce crime, punissable en tant que crime contre l'humanité, mais les informations figurant dans la plainte sont insuffisantes, rien ne prouvant que cette personne a participé de manière directe ou indirecte à une disparition forcée ou eu connaissance d'une telle disparition. UN وتملك هولندا اختصاص النظر في هذه الجريمة التي يعاقب عليها باعتبارها جريمة ضد الإنسانية، غير أن المعلومات الواردة في الشكوى غير كافية، إذ لا شيء يثبت أن هذا الشخص قد شارك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في حالة من حالات الاختفاء القسري أو كان على علم بها.
    À cet égard, outre l'assassinat en tant que crime contre l'humanité, le Gouvernement peut être tenu responsable de persécution en tant que crime contre l'humanité. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى القتل، باعتباره جريمة ضد الإنسانية، يمكن اعتبار الحكومة مسؤولة عن الاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية.
    Milorad Trbić est poursuivi pour assassinat en tant que crime contre l'humanité. UN أما ميلوراد تووربيتش فاتهم بجريمة القتل العمد التي ترقى إلى درجة الجريمة ضد الإنسانية.
    Le Statut de la Cour pénale internationale définit en tant que crime contre l'humanité [à l'article 7, par. 1 a) et b)] et en tant que crime de guerre [à l'article 8, par. 2 c) i)], tous les types de meurtres systématiques ou généralisés et l'extermination de civils. UN 24 - يحدد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية كجرائم ضد الإنسانية (المادة 7، الفقرتان 1 (أ) و (ب))، وكجرائم حرب، (المادة 8، الفقرة 2 (ج) `1 ' )، جميع أنواع القتل الواسع الانتشار أو المنظم وإبادة المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus