"en tant que membre de la" - Traduction Français en Arabe

    • كعضو في
        
    • بوصفها عضوا في
        
    • بصفتها عضوا في
        
    • وكعضو في
        
    • باعتبارها عضوا في
        
    • بصفته عضوا في
        
    • عضوا فيها
        
    • وبوصفها عضوا في
        
    • باعتبارنا عضوا في
        
    • بصفتي عضوا في
        
    La survie même de ce pays en tant que membre de la communauté internationale est maintenant en jeu. UN إن بقاء جورجيا نفسه كعضو في المجتمع الدولي اصبح اﻵن معلقا في الميزان.
    Participe en tant que membre de la délégation jamaïcaine à des réunions des commissions des finances et du budget d'organisations internationales, selon que de besoin UN تشارك كعضو في وفد جامايكا في اجتماعات لجان المالية والميزانية للمنظمات الدولية حسب الاقتضاء.
    Le Tadjikistan, en tant que membre de la coalition antiterroriste mondiale, apporte une contribution essentielle à la lutte contre le terrorisme international. UN إن جمهورية طاجيكستان، بوصفها عضوا في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، تساهم مساهمة ملموسة في النضال ضد الإرهاب الدولي.
    en tant que membre de la Commission du développement durable, la République de Corée est prête à apporter sa part de contribution à l'action mondiale. UN وإن جمهورية كوريا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، على استعداد للمساهمة في العمل العالمي.
    en tant que membre de la CARICOM, les îles Turques et Caïques pourront y participer. UN وستستفيد من هذا المشروع جزر تركس وكايكوس بصفتها عضوا في الاتحاد الكاريبي.
    en tant que membre de la Conférence, elle a tout fait pour mettre fin à l'impasse dans laquelle se trouve cette institution unique. UN وكعضو في مؤتمر نزع السلاح بذلت فنلندا أقصى ما في وسعها لكسر حلقة الجمود الحالي التي تمر بها هذه المؤسسة الفريدة.
    en tant que membre de la Commission, la République tchèque s'intéresse de près au travail de celle-ci. UN والجمهورية التشيكية، باعتبارها عضوا في اللجنة، تشترك اشتراكا جادا في عملها.
    Activités en tant que membre de la Commission des limites du plateau continental UN الأنشطة التي اضطلع بها بصفته عضوا في لجنة حدود الجرف القاري:
    l À sa 39e séance, le 23 juillet 2007, le Conseil a modifié le mandat de la Commission pour tenir compte de l'admission de la République de Corée en tant que membre de la Commission (voir la résolution 2007/5/ du Conseil). UN (ل) في الجلسة 39، المعقودة في 23 تموز/يوليه 2007، عدل المجلس اختصاصات اللجنة كيما تعكس قبول جمهورية كوريا عضوا فيها (انظر قرار المجلس 207/5).
    Le Libéria est conscient de ses devoirs envers la communauté internationale et également de ses droits en tant que membre de la communauté des nations. UN وتقر ليبريا بواجباتها تجاه المجتمع الدولي كما تقر حقوقها كعضو في المجتمع الدولي.
    en tant que membre de la Commission, le Pakistan est déterminé à contribuer à ses travaux et à leur réussite. UN وباكستان، كعضو في اللجنة، ملتزمة بالإسهام في عملها ونجاحها.
    Il a poursuivi ces fonctions en 2004 en tant que membre de la délégation espagnole à la Sixième Commission de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي عام 2004، عاد لأداء هذه المهمة كعضو في الوفد الإسباني لدى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Activités à l'ONU et autres activités internationales en tant que membre de la délégation italienne UN اﻷنشطة التي اضطلع بها كعضو في الوفد اﻹيطالي لدى اﻷمم المتحدة واﻷنشطة الدولية اﻷخرى
    Enfin, j'aimerais souligner que l'Ukraine est pleinement consciente de ses nouvelles responsabilités en tant que membre de la Conférence du désarmement. UN وأخيراً، أود التركيز على أن أوكرانيا مدركة تماماً لمسؤولياتها الجديدة كعضو في مؤتمر نزع السلاح.
    La République azerbaïdjanaise, en tant que membre de la communauté internationale et, en particulier, du CIO, reconnaît et respecte le principe de la trêve olympique qui remonte à la plus haute antiquité. UN إن جمهورية أذربيجان بوصفها عضوا في المجتمع الدولي ومن ثم في اللجنة اﻷوليمبية الدولية، تقر وتقدر المبدأ التليد في وقف القتال طوال فترة اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    La Namibie accueille donc avec enthousiasme le Gouvernement de l'Afrique du Sud en tant que membre de la zone. UN ولذا ترحب ناميبيا بحماس بحكومة جنوب أفريقيا بوصفها عضوا في المنطقة.
    en tant que membre de la communauté internationale, l'Indonésie reste résolument opposée aux actions qui nuisent aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN لا تزال إندونيسيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ثابتة في معارضتها لأي خطوات من شأنها تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    en tant que membre de la Conférence du désarmement, le Kazakhstan attache une grande importance à ce forum et à la contribution qu'il a faite par le passé. UN وتولي كازاخستان، بصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، أهمية كبيرة على هذا المنتدى، والمساهمة التي قدمها في الماضي.
    en tant que membre de la Commission de la condition de la femme, la Slovaquie a participé activement à la préparation du document final de la Conférence et à son programme d'action. UN وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل.
    en tant que membre de la famille de la CARICOM, Antigua-et-Barbuda est fière de la relation qu'elle entretient de longue date avec la République de Cuba. UN وكعضو في أسرة الجماعة الكاريبية، فإن أنتيغوا وبربودا تعتز بعلاقاتها الطويلة الأمد مع جمهورية كوبا.
    en tant que membre de la communauté internationale, le Koweït fonde ses politiques sur le principe du respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des États. UN وقد أسست دولة الكويت باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، سياساتها على مبدأ احترام استقلالية الدول وسلامتها الإقليمية.
    Mon Représentant spécial pour l'Iraq a également participé à ce sommet, en tant que membre de la délégation. UN وشارك ممثلي الخاص في العراق في هذا الاجتماع بصفته عضوا في الوفد.
    l À sa 39e séance, le 23 juillet 2007, le Conseil a modifié le mandat de la Commission pour tenir compte de l'admission de la République de Corée en tant que membre de la Commission (voir la résolution 2007/5/ du Conseil). UN (ل) في الجلسة 39، المعقودة في 23 تموز/يوليه 2007، عدل المجلس اختصاصات اللجنة كيما تعكس قبول جمهورية كوريا عضوا فيها (انظر قرار المجلس 207/5).
    La République de Corée se félicite des réformes mises en cours au PNUE et, en tant que membre de la Commission du développement durable, elle participera à la promotion du développement durable. UN وهي ترحب باﻹصلاحات التي يجري تنفيذها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة، ستشارك في دعم التنمية المستدامة.
    en tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région très peuplée, nous sommes convaincus de la nécessité d'élargir à d'autres régions de la planète les garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في المناطق الكثيفة السكان، مقتنعون بضرورة توسيع الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    Je voudrais lui exprimer ma reconnaissance, en tant que membre de la Troïka du Mouvement des pays non alignés et au nom de tous les membres du Mouvement, pour les efforts intenses qu'il a déployés et pour son dynamisme en tant que Président du Mouvement au cours des deux dernières années. UN أود أن أعرب عن تقديري بصفتي عضوا في الهيئة الثلاثية لحركة عدم الانحياز، وتقدير جميع أعضاء الحركة لجهوده المكثفة ولقيادته القديرة بصفته رئيسا للحركة خلال السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus