"en tant que membre permanent du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • بوصفها عضوا دائما في مجلس
        
    • كعضو دائم في مجلس
        
    • بوصفه عضوا دائما في مجلس
        
    • بصفتها من الأعضاء الدائمين في مجلس
        
    • بصفتها عضواً دائماً في مجلس
        
    La Russie, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, est favorable à ce que cet organe devienne plus représentatif. UN وتؤيد روسيا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، جعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا.
    Le Japon souhaite assumer davantage de responsabilités en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN وتود اليابان أن تتولى مسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن.
    Le Japon, avec l'appui de nombreux pays, est disposé à assumer de plus grandes responsabilités en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN واليابان، بتأييد بلدان عديدة، على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن.
    À cet effet, il me paraît utile de reconfirmer la proposition du Nigéria de servir la communauté internationale en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن.
    Les États-Unis prennent très au sérieux les responsabilités qui leur incombent en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس الأمن بجدية بالغة.
    77. Consciente de sa responsabilité en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Fédération de Russie continuera à faire une contribution pratique aux activités de maintien de la paix des Nations Unies et aux efforts internationaux entrepris dans ce domaine sous les auspices de l'ONU. UN ٧٧ - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي، الذي يعي تماما مسؤوليته بوصفه عضوا دائما في مجلس اﻷمن، سيواصل تقديم مساهمة عملية فعالة إلى أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وكذلك إلى اﻷنشطة الدولية لصنع السلام التي تجري تحت إشرافها.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a toujours suivi de près l'évolution de la situation au Moyen-Orient et s'efforce activement de faciliter et de promouvoir le processus de paix. UN تتابع الصين، بصفتها من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط وتعمل بهمة على تشجيع وتيسير عملية السلام في المنطقة.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Russie contribue de manière importante à la définition d'une politique stratégique et de mesures pratiques permettant à la communauté internationale de renforcer la paix et la sécurité en Afrique. UN إنّ روسيا، بصفتها عضواً دائماً في مجلس الأمن، تقدِّم مساهمة هامة في وضع السياسة الاستراتيجية والتدابير العملية للمجتمع الدولي لتوطيد السلم والأمن في المنطقة.
    La Russie, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, est favorable au renforcement de l'efficacité des travaux du Conseil, entre autres moyens en le rendant plus représentatif. UN وروسيا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، تحبذ تعزيز فعالية عمل المجلس عن طريق جملة أمور منها جعله أكثر تمثيلا.
    Nous sommes convaincus qu'en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, le Japon apporterait beaucoup au Conseil et à l'Organisation dans son ensemble. UN ونحن على ثقة بأن اليابان، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، ستحقق الكثير من الخير للمجلس وللأمم المتحدة بأسرها.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a constamment appuyé l'Organisation des Nations Unies dans ses efforts actifs pour maintenir la paix et la stabilité dans le monde, promouvoir le développement à l'échelle planétaire et régler les conflits internationaux. UN والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، أيدت دائما المساعي اﻹيجابية التي تبذلها اﻷمم المتحدة للحفاظ على السلم والاستقرار العالميين، وتعزيز التنمية العالمية وفض النزاعات الدولية.
    La Chine, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, continuera d'oeuvrer avec les autres membres de la communauté internationale et de contribuer à un règlement politique rapide de la question de l'Afrique du Sud. UN وستواصل الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، العمل مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، وستسهم في إيجاد تسوية سياسية مبكرة لمسألة جنوب أفريقيا.
    Ils ont reconnu que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité et puissance garante, a un rôle spécifique à jouer dans cette affaire. UN وسلموا بأن للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن ودولة ضامنة، وضعا خاصا في هذا الشأن. ــ ــ ــ ــ ــ
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine est disposée à écouter les opinions des États Membres sur les travaux du Conseil, auxquelles elle attache une grande importance. UN والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، على استعداد للاستماع إلى آراء الدول اﻷعضاء حول عمل المجلس وهي تعلق أهمية كبيرة على هذه اﻵراء.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a toujours appliqué les résolutions du Conseil de façon consciente et responsable et a élaboré à cet effet des mécanismes et pratiques opérationnels efficaces. UN وقد دأبت الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، على تنفيذ قرارات المجلس بشكل مسؤول تُراعى فيه أمانة الضمير، ووضعت آليات وتدابير فعالة في هذا الصدد.
    La Russie, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité et membre du Quatuor, reste inébranlablement attaché aux principes juridiques internationaux pour le règlement de la question du Moyen-Orient, qui ont été confirmés par toutes les récentes résolutions du Conseil de sécurité ainsi que par les quatre médiateurs majeurs et la Ligue des États arabes. UN إن روسيا بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وشريكا في اللجنة الرباعية ما برحت تهتدي بصورة قاطعة بالأساس القانوني الدولي للتوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط، وهو ما تم التأكيد عليه مجددا في جميع قرارات مجلس الأمن الأخيرة وفي أربعة وسطاء رئيسيين وجامعة الدول العربية.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a toujours défendu la justice dans cette question et a déployé des efforts actifs pour promouvoir ce processus de paix, à diverses étapes. UN والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، تؤازر العدالة دائما في هذه القضية وتبذل جهودا نشطة لتشجيع عملية السلام تلك في مختلف مراحلها.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, les Etats-Unis d'Amérique ont la double responsabilité de respecter le droit international et la Charte des Nations Unies. Ils devraient être le dernier pays à recourir à la force pour régler les conflits. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية، كعضو دائم في مجلس اﻷمن، عليها مسؤولية مضاعفة في الالتزام بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ويفترض أنها تكون آخر من يلجأ إلى القوة في حل النزاعات.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité et prochain pays à présider le Groupe des Huit, la Russie, avec d'autres États, continuera à s'employer à renforcer les éléments collectifs qui sous-tendent la politique mondiale et à consolider les mécanismes permettant la coopération multinationale. UN وروسيا، كعضو دائم في مجلس الأمن، والرئيس المقبل لمجموعة الدول الثماني، فإنهـا، ومعها دول أخرى، ستستمر في سعيها إلى تقويـة الركائز المشتركة للسياسة العالمية وتحسين آليات التعاون المتعدد الأطراف.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, lequel assigne depuis 34 ans un rang de priorité élevé au problème de Chypre, la Fédération de Russie devrait reconnaître la responsabilité qu'elle assume pour le maintien de la paix dans l'île, plutôt que d'encourager le conflit en menant des opérations commerciales qui risquent d'avoir un effet déstabilisant. UN إن الاتحاد الروسي بوصفه عضوا دائما في مجلس اﻷمن الذي وضع المسألة القبرصية على رأس جدول أعماله ﻷكثر من ٣٤ عاما، ينبغي له أن يعترف بمسؤوليته عن صون السلم في الجزيرة بدلا من تشجيع النزاع عن طريق إجراء صفقات تحمل في طياتها إمكانية زعزعة الاستقرار.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a toujours suivi de près l'évolution de la situation au Moyen-Orient et s'efforce activement de faciliter et de promouvoir le processus de paix. UN تتابع الصين، بصفتها من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط وتعمل بهمة على تشجيع وتيسير عملية السلام في المنطقة.
    La faute en est au Royaume-Uni, qui continue d'ignorer l'appel de la communauté internationale et de refuser de négocier, malgré les responsabilités particulières qui lui incombent en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN والسبب في ذلك أن المملكة المتحدة ما زالت تتجاهل نداء المجتمع الدولي وترفض التفاوض على الرغم من المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتقها بصفتها عضواً دائماً في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus