Il est indispensable que les immigrants acquièrent les compétences nécessaires pour participer à la vie de la société néerlandaise en tant que membres à part entière de celle-ci. | UN | ومن الأساسي أن يكتسب المهاجرون المهارات للمشاركة كأعضاء كاملي العضوية في المجتمع الهولندي. |
Au niveau national, elle coordonne également les travaux de bon nombre d'organisations sociales en tant que membres à part entière. | UN | أما على المستوى الوطني، فيقوم المجلس أيضاً بتنسيق أعمال العديد من المنظمات الاجتماعية كأعضاء كاملي العضوية فيه. |
Les gouvernements sont représentés dans la grande majorité des groupes, soit en tant que membres à part entière, soit en tant qu'observateurs. | UN | والحكومات الوطنية ممثلة في الغالبية العظمى من هذه الأفرقة، إما كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين. |
Concernant la liste des 23 pays, nous savons que la plupart de ceux-ci joueront un rôle extrêmement précieux en tant que membres à part entière de la Conférence. | UN | أما فيما يخص قائمة البلدان اﻟ ٣٢ نحن نعلم أن العديد منها سيقدم مساهمة قيﱢمة بالغة كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر. |
Il convient de noter par exemple que l'Allemagne a inclus, depuis la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, tenue en juin 2000, deux représentants d'organisations non gouvernementales dans la délégation allemande en tant que membres à part entière aux sessions de la Commission sur la condition de la femme et tient compte de leurs conseils concernant les questions à l'examen. | UN | وجدير بالذكر أن جمهورية ألمانيا الاتحادية أخذت أثنين من الممثلين للمنظمات غير الحكومية في الوفد الألماني كعضوين كاملي العضوية منذ الدورة الثالثة والعشرين الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونية 2000 وفي دورات لجنة مركز المرأة وأخذت بمشورتها في الموضوعات المطروحة. |
Il estime que tous les États qui sont attachés au principe de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques de manière durable et qui ont démontré qu'ils partagent intégralement les principaux objectifs du Comité devraient être autorisés à participer à ses travaux en tant que membres à part entière. | UN | وتعتقد بيرو أن كل الدول التي تلتزم باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على نحو مستدام وتؤمن بالمرامي الرئيسية للجنة ينبغي أن يؤذن لها بالمشاركة في أعمال اللجنة كأعضاء كاملي العضوية. |
Une participation accrue des pays qui ont fait une demande d'adhésion en tant que membres à part entière aura un double résultat : elle reflétera les bouleversements de l'après-guerre froide et renforcera la légitimité de nos décisions. | UN | إن توسيع نطاق مشاركة الدول التي قدمت طلباً لعضوية المؤتمر كأعضاء كاملي العضوية سيحقق هدفين هما التعبير عن تغيﱡرات ما بعد الحرب الباردة وتعزيز شرعية قراراتنا. |
Là où ils étaient présents, les six organismes coparrainant l'UNAIDS étaient membres des groupes thématiques et dans de nombreux pays d'autres organismes du système des Nations Unies en étaient membres. Les gouvernements étaient également représentés dans la majorité des groupes thématiques, en tant que membres à part entière ou qu'observateurs. | UN | وقال إن المنظمات الست المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن الايدز، حيث وجدت، أعضاء في هـذه اﻷفرقة، وهناك عدد آخر من منظمات اﻷمم المتحدة أعضاء بها في كثير من البلدان، والحكومات أيضاً ممثﱠلة في أغلبية أفرقة المواضيع، سواء كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين. |
Je réitère donc l'appui de ma délégation aux 23 pays de la liste de l'ambassadeur O'Sullivan - nous souhaitons vivement qu'ils puissent siéger dans cette enceinte dès l'ouverture de la prochaine session, en tant que membres à part entière. | UN | ولذلك أكرر تأييد وفدي للبلدان اﻟ ٣٢ الواردة في قائمة أوسوليفان ويأمل وفدي في أن تتمكن هذه البلدان من أن تأخذ مكانها في هذا المحفل حالما تفتتح الدورة القادمة كأعضاء كاملي العضوية. |
Là où ils étaient présents, les six organismes coparrainant l'UNAIDS étaient membres des groupes thématiques et dans de nombreux pays d'autres organismes du système des Nations Unies en étaient membres. Les gouvernements étaient également représentés dans la majorité des groupes thématiques, en tant que membres à part entière ou qu'observateurs. | UN | وقال إن المنظمات الست المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن الايدز، حيث وجدت، أعضاء في هـذه اﻷفرقة، وهناك عدد آخر من منظمات اﻷمم المتحدة أعضاء بها في كثير من البلدان، والحكومات أيضاً ممثﱠلة في أغلبية أفرقة المواضيع، سواء كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين. |
Nous sommes également favorables à un élargissement de la Conférence et, dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction la proposition de l'Union européenne visant à intégrer les actuels États observateurs en tant que membres à part entière de la Conférence. | UN | ونحن منفتحون أيضاً على توسيع العضوية، ونقدر في هذا الصدد مقترح الاتحاد الأوروبي بإدماج الدول المراقبة الحالية كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر. |
Toutefois, pour des raisons pratiques, ces personnes ont travaillé en tant que membres à part entière de l'équipe chargée des enquêtes, ont participé à l'examen et à l'évaluation collective de tous les éléments de preuve et conclusions et ont cosigné le rapport final. | UN | بيد أن هؤلاء الأفراد، ولأغراض عملية، أدوا مهامهم كأعضاء كاملي العضوية في فريق التحقيق، وشاركوا في الاستعراض والتقييم الجماعيين لجميع الأدلة والنتائج، وشاركوا في صياغة التقرير النهائي. |
La CEE demeure le seul organisme paneuropéen neutre composé de pays situés de part et d'autre de l'Atlantique aux activités duquel tous les pays participent en tant que membres à part entière et dans des conditions d'égalité et qui permet aux gouvernements d'échanger des vues sur les questions économiques. | UN | ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة. |
La CEE demeure le seul organisme paneuropéen neutre composé de pays situés de part et d'autre de l'Atlantique aux activités duquel tous les pays participent en tant que membres à part entière et dans des conditions d'égalité et qui permet aux gouvernements d'échanger des vues sur les questions économiques. | UN | ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة. |
Ma délégation ne peut que se faire l'écho de l'appel lancé par tant d'autres délégations, qui ont souligné que cette question méritait d'être examinée d'urgence et avec une attention particulière, et réaffirmer sa position, à savoir que tous les Etats qui ont fait acte de candidature devraient être admis en tant que membres à part entière. | UN | ولا يسع وفدي إلا أن يردد النداء الذي أصدره كثير من الوفود اﻷخرى بشأن استحقاق هذه المسألة لاهتمام خاص وعاجل، وأن يكرر ذكر موقفه الذي يدعو إلى وجوب قبول جميع الدول التي قدمت طلبات للعضوية كأعضاء كاملي العضوية. |
La CEE demeure le seul organisme paneuropéen neutre composé de pays situés de part et d'autre de l'Atlantique aux activités duquel tous les pays participent en tant que membres à part entière et dans des conditions d'égalité et qui permet aux gouvernements d'échanger des vues sur les questions économiques. | UN | ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة. |
Nous sommes d'avis qu'il faudrait accepter les demandes de tous les Etats candidats, ce qui signifie que tous les Etats qui souhaitent participer en tant que membres à part entière aux activités de la Conférence devraient avoir le droit de le faire. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي احترام الطلبات المقدمة للحصول على العضوية من جانب جميع المرشحين لها مما يعني أن جميع الدول التي ترغب في الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح كأعضاء كاملي العضوية ينبغي أن يكون لها الحق في أن تحصل على ذلك. |
Il est bon que nos 23 nouveaux membres, dont beaucoup ont activement contribué aux négociations menées à ce jour, participent à la dernière phase en tant que membres à part entière. | UN | ومن المناسب أن يشترك اﻷعضاء الجدد اﻟ ٣٢ - وقد لعب الكثير منهم دوراً إسهامياً إيجابياً في المفاوضات حتى اﻵن - في الجهد اﻷخير كأعضاء كاملي العضوية. |
33. Les ministres et les chefs de délégation des pays non alignés se sont félicités de l'admission de la République du Honduras et du Royaume de Thaïlande en tant que membres à part entière du Mouvement, et de la participation de la République du Kirghizistan en tant qu'observateur et des Républiques tchèque et slovaque en tant que hôtes. | UN | ٣٣ - وأعرب وزراء ورؤساء وفود بلدان عدم الانحياز عن ترحيبهم بانضمام جمهورية هندوراس ومملكة تايلند كعضوين كاملي العضوية في الحركة؛ وباشتراك الجمهورية القيرغيزية بصفة مراقب؛ والجمهورية السلوفاكية والجمهورية التشيكية بصفتهما ضيفين. |
Les Etats-Unis comprennent l’intérêt des pays observateurs qui ont fait une demande d’admission en tant que membres à part entière de la Conférence du désarmement. | UN | ويمكن للولايات المتحدة أن تفهم الاهتمام الشديد للبلدان ذات صفة المراقب التي قدمت طلبات لقبولها أعضاء كاملي العضوية في المؤتمر. |
Ces pays ont pour objectif prioritaire d'apporter leur concours à la Conférence et à la communauté internationale en tant que membres à part entière de l'instance. | UN | وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية. |