"en tant que minorité" - Traduction Français en Arabe

    • كأقلية
        
    • بوصفهم أقلية
        
    • كأقليات
        
    • بوصفه أقلية
        
    • باعتبارهم أقلية
        
    Elle a déclaré qu'ils n'étaient pas reconnus en tant que minorité religieuse par la Constitution iranienne. UN وقالت إن الدستور الإيراني لا يعترف بالبهائيين كأقلية دينية.
    Leurs droits individuels, ainsi que leurs droits collectifs en tant que minorité nationale, ne sont d'aucune manière remis en question. UN كما أن حقوقهم الفردية فضلا عن حقوقهم الجماعية المنبثقة عن مركزهم كأقلية قومية غير معرضة ﻷي خطر.
    Les Bosniaques ne sont pas reconnus en tant que minorité. UN وذكرت اللجنة أنه لا يُعترف بالبوسنيين كأقلية.
    Par ailleurs, les bahaïs, en tant que minorité religieuse, ont le droit au respect dû à toutes les autres minorités religieuses. UN ومن ناحية أخرى، فللبهائيين، بوصفهم أقلية دينية، الحق في الاحترام الواجب لجميع الأقليات الدينية الأخرى.
    Les non-ressortissants n'étaient pas reconnus par la loi en tant que minorité nationale et se trouvaient hors du champ des instruments internationaux pertinents. UN ولا تعترف القوانين بغير المواطنين كأقليات وطنية، كما يوضعون خارج إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Ils craignent donc qu'en raison du retour d'un grand nombre de réfugiés géorgiens, il leur soit encore plus difficile de négocier des arrangements acceptables pour garantir leurs droits en tant que minorité. UN ولذلك، هناك قلـق مـن أن عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الجورجيين ستجعل من اﻷصعب عليهم التفاوض على ترتيبات مقبولة لضمان حقوقهم كأقلية.
    Les auteurs ont affirmé que les terres de leur communauté avaient été expropriées et que, de ce fait, leurs droits en tant que minorité sont violés puisque leur culture est liée à l'utilisation de terres communales exclusivement réservées aux membres de leur communauté. UN وقد ادعى أصحاب البلاغ أن أراضي جماعتهم صودرت وأنه يجري نتيجة لذلك انتهاك حقوقهم كأقلية بالنظر إلى أن ثقافتهم مرتبطة باستخدام الأرض الجماعية المملوكة لأفراد جماعتهم.
    Les syriaques ne sont pas reconnus par les autorités en tant que minorité couverte par le Traité de Lausanne malgré leur présence historique en Turquie. UN 115 - ولا تعترف السلطات بالسريانيين كأقلية مشمولة بمعاهدة لوزان رغم وجودهم تاريخيا في تركيا.
    56. Les autorités ont déclaré ne pas reconnaître les baha'is en tant que minorité religieuse. UN ٦٥- أعلنت السلطات أنها لا تعترف بالبهائيين كأقلية دينية.
    Les représentants baha'is ont souligné leur strict rattachement à une croyance religieuse - la foi baha'ie - et leur constitution en tant que minorité religieuse. UN وأكد الممثلون البهائيون ارتباطهم الوثيق بمعتقد ديني - اﻹيمان البهائي - وتشكيلهم كأقلية دينية.
    Le Comité a estimé que les allégations, corroborées par des photographies, des auteurs qui faisaient valoir que leur expulsion et la démolition de leur habitation étaient arbitraires et illégales, qu'elles avaient gravement nui à leur vie de famille et porté atteinte à leur droit de jouir de leur mode de vie en tant que minorité, avaient été suffisamment étayées. UN واعتبرت اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ قد أثبتت بما فيه الكفاية، وهي ادعاءات استندت إلى صور فوتوغرافية، واشتكى فيها أصحابها من تعرضهم بصورة تعسفية وغير قانونية للطرد من منزلهم، الذي جرى تدميره، ومن التأثير الكبير الذي أحدثه ذلك في حياتهم الأسرية، ومن التعدي على حقهم في التمتع بنمط حياتهم كأقلية.
    Il est vrai que l'auto-identification d'un groupe en tant que minorité est un élément important, mais il n'est pas le seul et ne suffit pas en soi pour obtenir la reconnaissance de ce statut. UN والصحيح أن يقال إن التعريف الذاتي لهوية جماعة كأقلية هو عامل مهم، ولكنه ليس العامل الوحيد ولا يكفي في حد ذاته للحصول على الاعتراف بهذا الوضع القانوني.
    Il a évoqué les préoccupations du Comité des droits de l'homme et d'organisations indépendantes qui estimaient que les Roms n'étaient pas protégés en tant que minorité au motif qu'ils n'avaient pas de lien avec un territoire spécifique. UN وأشارت إلى دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات مستقلة أشارت إلى أن الروما لا يحظون بالحماية كأقلية على أساس أنهم ليست لديهم صلة بإقليم محدد.
    Dans la province autonome du Kosovo-Metohija, les Albanais de souche, en tant que minorité nationale représentent 82,2 % de la population, tandis que dans la province autonome de Voïvodine, les minorités ethniques représentent 40,5 % de la population. UN وفي مقاطعة كوسوفو المستقلة ذاتيا وميتوهيا، تمثل الجماعات اﻹثنية اﻷلبانية، كأقلية قومية، نسبة ٢,٢ في المائة من السكان، في حين تمثل اﻷقليات الاثنية في مقاطعة فويوفودينا المستقلة ذاتيا نسبة ٤٠,٥ في المائة من السكان.
    Dans la province autonome du Kosovo-Metohija, les Albanais de souche, en tant que minorité nationale représentaient 82,2 % de la population, tandis que dans la province autonome de Voïvodine, les minorités ethniques constituaient 40,5 % de la population. UN وفي مقاطعة كوسوفو المستقلة ذاتيا وميتوهيا، تمثل الجماعات اﻹثنية اﻷلبانية، كأقلية قومية، نسبة ٢,٢ في المائة من السكان، في حين تمثل اﻷقليات اﻹثنية في مقاطعة فويوفودينا المستقلة ذاتيا نسبة ٤٠,٥ في المائة من السكان.
    107.33 Reconnaître les gens du voyage en tant que minorité officielle (Slovaquie); UN 107-33- الاعتراف بالرُّحل كأقلية رسمية (سلوفاكيا)؛
    32. Comme position de principe, le Gouvernement tchèque considère que l'intégration des Roms en tant que minorité nationale est impérative. UN 32- وترى الحكومة التشيكية، كموقف مبدئي، أن دمج الغجر بوصفهم أقلية وطنية أمر ضروري في حد ذاته.
    en tant que minorité non musulmane, les ahmadis jouissent de tous les droits et privilèges garantis aux minorités en vertu de la Constitution et des lois pakistanaises. UN " وقد مُنِح اﻷحمديون بوصفهم أقلية غير مسلمة جميع الحقوق والامتيازات المكفولة لﻷقليات بموجب دستور وقوانين باكستان.
    L'observatrice de Casa de la cultura indo-afro-americana a souligné la nécessité de reconnaître les personnes d'origine africaine en tant que minorité en Argentine. UN وشددت المراقبة عن دار الثقافة الهندية الأفريقية الأمريكية على ضرورة الاعتراف بالمتحدرين من أصل أفريقي بوصفهم أقلية في الأرجنتين.
    Concernant les communautés minoritaires chrétiennes non reconnues par les autorités turques en tant que minorité et/ou comme relevant du Traité de Lausanne, force est de constater la diversité des situations. UN 155 - وفيما يخص طوائف الأقليات المسيحية غير المعترف بها من السلطات التركية كأقليات و/أو كطوائف مشمولة بمعاهدة لوزان، لا بد من الإشارة إلى تنوع الأوضاع.
    8. Les Ahmadis, en tant que minorité non musulmane, bénéficient de tous les droits et privilèges garantis aux minorités en vertu de la Constitution et de la législation pakistanaises. UN ٨- ومنح اﻷحمديون، باعتبارهم أقلية غير إسلامية، كافة الحقوق والامتيازات التي يضمنها دستور وقوانين باكستان لﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus