"en tant que moteur de la croissance" - Traduction Français en Arabe

    • كمحرك للنمو
        
    • بوصفها محركا للنمو
        
    • بوصفه محرك النمو
        
    • بوصفها محرك النمو
        
    • بوصفها محركاً للنمو
        
    • كأداة للنمو
        
    • قاطرة للنمو
        
    • باعتبارها محركا للنمو
        
    Cela impose de renforcer la demande intérieure en tant que moteur de la croissance. UN وهذا يتطلب زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    Ces efforts imposent de stimuler la demande intérieure en tant que moteur de la croissance. UN وتتطلب هذه الجهود زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    L'exécution du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle joué par le commerce en tant que moteur de la croissance et du développement. UN ومن شأن التقدم المحرز في برنامج الدوحة للتنمية أن يعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    :: De nombreux participants ont affirmé l'importance que revêtait l'agriculture en Afrique en tant que moteur de la croissance et catalyseur de la réduction de la pauvreté. UN :: نوه عدد كبير من المشاركين بأهمية الزراعة في أفريقيا بوصفها محركا للنمو وحافزا على تعزيز جهود التغلب على الفقر.
    L'invitation à réduire les interventions de l'État dans le domaine économique a été entendue dans de nombreux pays, où le secteur privé a été privilégié en tant que moteur de la croissance économique. UN واستجيب في كثير من البلدان إلى النداء الداعي إلى الحد من تدخلات الدولة في الشؤون الاقتصادية، وتفضيل القطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي.
    Le Pakistan appuie la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, entérinée à Paris, en tant que moteur de la croissance économique et du développement durable. UN وباكستان تدعم استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، التي أُقرت في باريس، بوصفها محرك النمو الاقتصادي والتنمية المنصفة.
    Ces événements étaient étroitement liés car ils avaient pour objectif commun de promouvoir le commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Des observateurs plus optimistes font en revanche valoir que les États-Unis, l'Europe centrale et le Mexique avaient pris le relais des pays asiatiques en tant que moteur de la croissance bien avant la crise et que leur demande reste soutenue. UN ويدعي مراقبون أكثر تفاؤلاً، مع ذلك، أن الولايات المتحدة وأوروبا الوسطى والمكسيك قد حلت محل البلدان اﻵسيوية كمحرك للنمو قبل بداية اﻷزمة أيضاً وأن طلبها لا يزال قوياً.
    Le système commercial international peut contribuer, pour beaucoup, à redynamiser le rôle que joue le commerce en tant que moteur de la croissance et du développement, notamment en donnant pleinement suite au programme de développement du cycle de Doha. UN ويمكن لنظام التجارة الدولية أن يضطلع بدور مهم في إعادة تنشيط دور التجارة كمحرك للنمو والتنمية، بما في ذلك من خلال التنفيذ الكامل للخطة الإنمائية لجولة الدوحة.
    81. Les dernières décennies avaient été marquées par la montée en puissance du commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. UN 81- وذُكر أن قوة التجارة كمحرك للنمو والتنمية والحد من الفقر قد تجلت في العقود القليلة الماضية.
    Au plan économique, des mesures décisives sont engagées pour l'amélioration du climat des affaires, la libération des énergies productives et la valorisation du rôle des entreprises en tant que moteur de la croissance et du développement. UN وعلى المستوى الاقتصادي، تم اتخاذ قرارات حاسمة لتحسين مناخ الأعمال وتحرير الطاقات المنتجة وتثمين دور المؤسسات كمحرك للنمو والتنمية.
    Nous réaffirmons le rôle majeur que joue le commerce en tant que moteur de la croissance et du développement et la contribution qu'il apporte à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 42 - ونكرر تأكيد أهمية الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous réaffirmons le rôle majeur que joue le commerce en tant que moteur de la croissance et du développement et la contribution qu'il apporte à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 42 - ونكرر تأكيد أهمية الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    81. Les dernières décennies avaient été marquées par la montée en puissance du commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. UN 81 - وذُكر أن قوة التجارة كمحرك للنمو والتنمية والحد من الفقر قد تجلت في العقود القليلة الماضية.
    Nous sommes profondément et sincèrement résolus à promouvoir des migrations légales, en bon ordre et humaines en tant que moteur de la croissance économique et de la prospérité pour tous les pays. UN ونحن ملتزمون التزاما عميقا وصادقا بتشجيع الهجرة القانونية، والمنظمة، والقائمة على معاملة إنسانية، بوصفها محركا للنمو الاقتصادي والرفاه لجميع البلدان.
    Les aspects touchant au commerce international et à la facilitation du commerce sont tout aussi importants pour les pays en développement sans littoral, en vue d'améliorer et d'encourager les échanges commerciaux en tant que moteur de la croissance. UN تحظى جوانب التجارة الدولية وتيسير التجارة بنفس الأهمية لدى البلدان النامية غير الساحلية في تحسين وتعزيز التجارة بوصفها محركا للنمو.
    On met maintenant davantage l'accent sur des stratégies de développement extraverties qui sont axées sur le secteur privé en tant que moteur de la croissance et du développement et créateur principal d'emplois. Le rythme des réformes économiques varie considérablement d'un pays membre de la CESAO à l'autre. UN وثمة اﻵن تأكيد أكبر على استراتيجيات التنمية المتجهة إلى الخارج والتي تركز على القطاع الخاص بوصفه محرك النمو والتنمية والمصدر الرئيسي لفرص العمل على أن سرعة اﻹصلاح الاقتصادي تفاوتت تفاوتا كبيرا من عضو إلى آخر من أعضاء اللجنة.
    Il a entendu un exposé du Ministre des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande sur le sous-thème «Les banques en tant que moteur de la croissance du secteur privé», consacré à cet aspect du développement du secteur privé. UN واستمع المنتدى إلى عرض لوزير خارجية نيوزيلندا تحدث فيه عن البند الفرعي " المصارف بوصفها محرك النمو في القطاع الخاص " عالج فيه مسألة تنمية القطاع الخاص.
    L'Union interparlementaire est consciente de l'importance du commerce en tant que moteur de la croissance et, pour les pays en développement en particulier, de moyen de réaliser les objectifs du millénaire et autres objectifs de développement. UN 76- والاتحاد البرلماني الدولي يسلم بأهمية التجارة بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي، وبالنسبة إلى البلدان النامية بوجه خاص فإنها وسيلة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    Dans le même ordre d'idées, la crise avait montré les limites de la financiarisation en tant que moteur de la croissance mondiale. UN وبالمثل، فإن الأزمة قد كشفت جوانب قصور الأمْولة باعتبارها قاطرة للنمو العالمي.
    Réaffirmant l'importance du commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de l'élimination de la pauvreté, UN إذ نؤكد من جديد أهمية التجارة باعتبارها محركا للنمو والتنمية ووسيلة للقضاء على الفقر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus