Il entend justifier ainsi la suspension du FMLN en tant que parti politique légal. | UN | والرئيس يريد استخدام هذا التدبير الذي اتخذته اﻷمم المتحدة لالغاء شرعية وجود الجبهة كحزب سياسي. |
Le RUF a ouvert un bureau régional dans la capitale provinciale de Kenema, remplissant ainsi toutes les conditions requises pour être inscrit en tant que parti politique mais n'en a pas encore fait la demande. | UN | ووفت الجبهة المتحدة الثورية بما تبقى من متطلبات تسجيلها كحزب سياسي بفتح مكتب إقليمي لها في العاصمة الإقليمية كينيما. |
L'une des branches de cette faction, dirigée par Sekou Conneh, effectue actuellement des démarches pour être enregistrée en tant que parti politique. | UN | وتقوم إحدى مجموعتي هذا الفصيل، بزعامة سيكو كونيه، حالياً، بتسجيل نفسها كحزب سياسي. |
Pour la première fois, le FMLN a participé à ces élections en tant que parti politique. | UN | وﻷول مرة شاركت جبهة فارابوندو مارتي بوصفها حزبا سياسيا. |
8. Engage le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale à veiller à ce que la police nationale angolaise s'abstienne de pratiques incompatibles avec le Protocole de Lusaka et respecte les activités légales de l'UNITA en tant que parti politique, conformément au Protocole de Lusaka; | UN | ٨ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية ضمان أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن القيام بممارسات لا تتسق مع بروتوكول لوساكا وأن تحترم اﻷنشطة القانونية التي يمارسها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا باعتباره حزبا سياسيا عملا ببروتوكول لوساكا؛ |
C'étaient les premières auxquelles le FMLN participait en tant que parti politique. | UN | وكانت تلك أول انتخابات تشارك فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني باعتبارها حزبا سياسيا. |
Son maintien en détention l'a empêché d'enregistrer le groupe en tant que parti politique même après que celuici eut été rebaptisé Mouvement pour la solidarité et la démocratie. | UN | ومنعه استمرار احتجازه من تسجيل المجموعة كحزب سياسي حتى بعد أن غيرت اسمها ليصبح حركة التضامن والديمقراطية. |
La conduite du FMLN est extrêmement grave et pourrait nuire à la crédibilité du processus de paix en même temps qu'elle constitue une violation des dispositions constitutionnelles interdisant la formation de groupes armés, ce qui risquerait de justifier la dissolution du FMLN en tant que parti politique. | UN | إن سلوك الجبهة سلوك خطير للغاية وقد ينال من مصداقية عملية إحلال السلم برمتها، بل هو باﻷحرى انتهاك للحكم الدستوري الذي يمنع وجود الجماعات المسلحة ويمكن أن يشكل سببا لحل الجبهة كحزب سياسي. |
Le Revolutionary United Front a été officiellement enregistré en tant que parti politique | UN | تسجيل الجبهة المتحدة الثورية كحزب سياسي |
Au cours de cette session, l'UNITA a redemandé que le Gouvernement publie une déclaration donnant l'assurance qu'elle pouvait fonctionner librement en tant que parti politique dans tout le pays. | UN | وخلال هذه الدورة، كررت يونيتا طلبها بأن تصدر الحكومة بيانا يؤكد أنه بإمكانها العمل بحريـة كحزب سياسي في جميع أنحاء البلد. |
Alors que la Commission mixte poursuivait ses travaux, le Gouvernement a versé à l'UNITA la première tranche de la subvention d'État à laquelle elle avait droit en tant que parti politique. | UN | 19 - وبينما واصلت اللجنة المشتركة أعمالها، دفعت الحكومة ليونيتا أول قسط من إعانة الدولة المخصصة لها كحزب سياسي. |
- Le CNDD-FDD en tant que parti politique; | UN | - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية كحزب سياسي |
2008 (objectif) : le PALIPEHUTU-FNL est enregistré en tant que parti politique | UN | الهدف لعام 2008: تم تسجيل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية كحزب سياسي. |
Il est stipulé au paragraphe 3 dudit article que, pour qu'une organisation puisse fonctionner en tant que parti politique national soit dans le SudSoudan soit au niveau de l'État, il faut que: | UN | كما نصت الفقرة 3 على أن لا يحق لأي تنظيم أن يعمل كحزب سياسي على المستوى القومي أو مستوى جنوب السودان أو المستوى الولائي ما لم يكن لديه: |
Les FNLPalipehutu ont demandé à être enregistrés en tant que parti politique et à pouvoir intégrer leurs forces dans l'appareil de sécurité du pays. | UN | وطلبت قوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو تسجيلها كحزب سياسي وإدماج قواتها في جهاز أمن البلد. |
En outre, afin de promouvoir les efforts de reconstruction de la nation, le Gouvernement a amnistié des prisonniers, restauré la Ligue nationale pour la démocratie en tant que parti politique légal et tient des pourparlers avec les derniers groupes armés pour mettre fin aux conflits armés. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن أجل تعزيز جهود ترسيخ الوحدة الوطنية، منحت الحكومة العفو للسجناء، وأعادت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى العمل كحزب سياسي قانوني، وهي تجري محادثات مع الجماعات المسلحة المتبقية من أجل إنهاء النزاعات المسلحة. |
Les Forces de libération nationales se sont aujourd'hui désarmées et sont désormais reconnues en tant que parti politique. | UN | ونزعت قوات التحرير الوطنية الآن السلاح وكسبت اعترافا بوصفها حزبا سياسيا. |
Les accords prévoyaient un cessez-le-feu, un processus d'épuration et de réduction progressive des forces armées, et la démobilisation du FMLN et sa légalisation en tant que parti politique. | UN | وكان المقرر أن يتحقق وقف إطلاق النار؛ وتطهير القوات المسلحة وتخفيضها تدريجيا؛ وتسريح قوات جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني واضفاء الطابع القانوني عليها بوصفها حزبا سياسيا. |
J'ai rappelé à M. Handal que c'était à la suite de la confirmation par l'ONUSAL que tous les articles de l'inventaire avaient été recensés et étaient en cours de destruction que le FMLN avait obtenu du Tribunal électoral suprême (Tribunal Supremo Electoral) d'El Salvador sa légalisation en tant que parti politique. | UN | وذكّرت السيد حنضل أنه، بناء على تأكيد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادرو أن جميع البنود في المستودعات قد أحصيت ويجري اتلافها، أعطت المحكمة الانتخابية العليا للسلفادور جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني الصفة القانونية بوصفها حزبا سياسيا. |
8. Engage le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale à veiller à ce que la police nationale angolaise s'abstienne de pratiques incompatibles avec le Protocole de Lusaka et respecte les activités légales de l'UNITA en tant que parti politique, conformément au Protocole de Lusaka; | UN | ٨ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية ضمان أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن القيام بممارسات لا تتسق مع بروتوكول لوساكا وأن تحترم اﻷنشطة القانونية التي يمارسها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا باعتباره حزبا سياسيا عملا ببروتوكول لوساكا؛ |
8. Engage le Gouvernement d’unité et de réconciliation nationale à veiller à ce que la police nationale angolaise s’abstienne de pratiques incompatibles avec le Protocole de Lusaka et respecte les activités légales de l’União Nacional para a Independência Total de Angola en tant que parti politique, conformément au Protocole de Lusaka; | UN | ٨ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية ضمان أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن القيام بممارسات لا تتسق مع بروتوكول لوساكا وأن تحترم اﻷنشطة القانونية التي يمارسها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا باعتباره حزبا سياسيا عملا ببروتوكول لوساكا؛ |
C'étaient les premières auxquelles le FMLN participait en tant que parti politique. | UN | وكانت تلك أول انتخابات تشارك فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني باعتبارها حزبا سياسيا. |