"en tant que partie intégrante du" - Traduction Français en Arabe

    • كجزء لا يتجزأ من
        
    • وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من
        
    • باعتباره جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصفه جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من
        
    • باعتبارها جزءا لا يتجزأ من
        
    • باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من
        
    • بوصفه جزءا من
        
    • باعتباره جزءاً من
        
    • كعنصر أساسي من عناصر
        
    • باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من
        
    Les pays africains sont appelés à développer les TIC en tant que partie intégrante du programme de développement national et régional de l'Afrique. UN ويجب أن تطور البلدان الأفريقية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كجزء لا يتجزأ من برامج تنميتها الوطنية والإقليمية.
    Je tiens à rappeler ici l'importance que revêt pour la Palestine la question de la vérification et de l'évaluation des dommages en tant que partie intégrante du processus d'enregistrement. UN وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل.
    15. Demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et en tant que partie intégrante du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire; UN 15 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، بالاضطلاع بمبادرات فردية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونـزع السلاح النووي؛
    15. Demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et en tant que partie intégrante du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire; UN 15 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، بالاضطلاع بمبادرات فردية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونـزع السلاح النووي؛
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Son rôle en tant que partie intégrante du Secrétariat est de le faire avec précaution. UN ودوره بوصفه جزءا لا يتجزأ من الأمانة العامة يتمثل في توفير الخبرة بحيطة كبيرة.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    La fonction de vice-secrétaire général a été créée en tant que partie intégrante du Cabinet du Secrétaire général avec les attributions que lui délègue le Secrétaire général. UN لقد أُنشئت وظيفة نائب الأمين العام كجزء لا يتجزأ من المكتب التنفيذي للأمين العام مع تفويض المسؤوليات له من قِبَل الأمين العام.
    Notant avec satisfaction l’entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l’importance qu’elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Prenant note avec satisfaction de l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح ببدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية،
    15. Demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et en tant que partie intégrante du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire; UN 15 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، بالاضطلاع بمبادرات فردية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونـزع السلاح النووي؛
    15. Demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et en tant que partie intégrante du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire; UN 15 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، بالاضطلاع بمبادرات فردية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونـزع السلاح النووي؛
    15. Demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs armements nucléaires non stratégiques, sur la base d'initiatives unilatérales et en tant que partie intégrante du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement nucléaire ; UN 15 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، بالاضطلاع بمبادرات فردية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Soulignant l'importance qu'il attache au maintien du cessez-le-feu, en tant que partie intégrante du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    L'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et la démocratisation de sa composition doivent être examinées en tant que partie intégrante du processus de réforme du Conseil et d'amélioration de ses méthodes de travail, y compris le processus de prise de décisions et la manière dont ses résolutions sont adoptées. UN إن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن، وإضفاء الطابع الديمقراطي على تكوينه، يجب أن تدرس باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح مجلس اﻷمن، وتحسين أساليب عمله، بما في ذلك عملية صنع واتخاذ القرارات به.
    Ces renseignements, en tant que partie intégrante du dialogue constructif entre le Comité et l'État partie, sont communiqués par le secrétariat à l'État partie concerné avant l'examen par le Comité du rapport de cet État. UN وتقدم الأمانة إلى الدولة الطرف المعنية هذه المعلومات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء بين اللجنة والدولة الطرف، قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف.
    Nous demandons au Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de transmettre cette déclaration à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session en tant que partie intégrante du rapport du Comité. UN ونطلب الى رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بأن ينقل هذا الاعلان الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين بوصفه جزءا من تقرير اللجنة.
    Le cadre stratégique des activités de l'UNICRI, en tant que partie intégrante du système des Nations Unies et conformément à l'approche du Groupe des Nations Unies pour le développement en matière de renforcement des capacités, s'appuie sur les principaux éléments suivants: UN وسيُبنى الإطار الاستراتيجي لأنشطة المعهد، باعتباره جزءاً من منظومة الأمم المتحدة وتماشياً مع النهج الذي تتَّبعه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حيال تنمية القدرات، على الخطوات الرئيسية التالية:
    À sa cinquante-sixième session, la Commission du développement social a consacré un débat à l'habilitation axée sur la participation de tous aux processus de prise de décision en tant que partie intégrante du développement et afin de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui forment le principal cadre pour le développement d'ici à 2015. UN وفي دورتها الحادية والخمسين، عقدت لجنة التنمية الاجتماعية مناقشة بشأن التمكين مع التركيز على مشاركة جميع الأفراد في عمليات صنع القرار كعنصر أساسي من عناصر تحقيق التنمية وكمسعى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الإطار الرئيسي لتحقيق التنمية في ما بعد عام 2015.
    4. Lance un appel aux gouvernements pour qu'ils incluent l'administration de la justice dans leurs plans nationaux de développement en tant que partie intégrante du processus de développement et pour qu'ils allouent des ressources adéquates à la prestation de services d'assistance juridique visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN ٤ - تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Jusqu'ici, le Ministère de la santé et les partenaires de la lutte antipaludique en Éthiopie ont lancé une campagne de lutte et de prévention antipaludiques en tant que partie intégrante du plan de développement accéléré et durable pour mettre fin à la pauvreté, qui en définitive contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحتى الآن، اضطلع الشركاء ووزارة الصحة في مشروع دحر الملاريا في إثيوبيا لمنع الملاريا وقامت بحملة للحد منها بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الخطة الرامية إلى الإسراع في التنمية المستدامة لإنهاء الفقر الذي يسهم في نهاية المطاف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus