"en tant que parties à" - Traduction Français en Arabe

    • كأطراف في
        
    • بوصفها أطرافا في
        
    • كأطراف مشاركةً
        
    i) La reconnaissance des peuples autochtones en tant que Parties à la Convention; UN `1` الاعتراف بالشعوب الأصلية كأطراف في الاتفاقية؛
    Le PNUD aide également les pays à respecter les engagements qu’ils ont pris en tant que Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques et à la Convention sur la diversité biologique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى وفاء البلدان بالتزاماتها كأطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le cadre pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets a été mis au point pour déterminer ce que les pays devraient faire à l'échelon national et collectivement en tant que Parties à la Convention pour relever les défis associés à l'application systématique et intégrale des principes d'une telle gestion. UN وقد وُضع إطار الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات لتحديد ما ينبغي أن تفعله البلدان على الصعيد الوطني وجماعياً كأطراف في الاتفاقية لمواجهة تحديات تنفيذها بطريقة منهجية وشاملة.
    en tant que Parties à la Charte des Nations Unies, tous les États Membres se sont engagés à négocier une solution politique aux conflits armés persistants, qui compromettent la paix et la sécurité internationales. UN وقد اضطلعت جميع الدول الأعضاء، بوصفها أطرافا في ميثاق الأمم المتحدة، بمسؤولية التفاوض للتوصل إلى حل سياسي للنزاعات المسلحة الدائمة التي تقوض السلام والأمن الدوليين.
    La ratification s'est accélérée encore plus après l'entrée en vigueur, les États souhaitant participer à la Conférence en tant que Parties à part entière et pas seulement en qualité d'observateurs. UN وقد تسارعت وتيرة التصديق بشكل أكبر بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، حيث رغبت الدول في المشاركة في المؤتمر كأطراف مشاركةً كاملة وليس كمراقِبة فقط.
    Le cadre pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets a été mis au point pour déterminer ce que les pays peuvent faire à l'échelon national et collectivement en tant que Parties à la Convention pour relever les défis associés à l'application systématique et intégrale des principes d'une telle gestion. UN وقد وُضع إطار الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات لتحديد ما يمكن أن تفعله البلدان على الصعيد الوطني وجماعياً كأطراف في الاتفاقية لمواجهة تحديات تنفيذها بطريقة منهجية وشاملة.
    Si l'article 3 traite d'une façon générale des caractères des futurs accords, il n'énonce pas expressément de règle régissant les rapports entre les droits et obligations des États du cours d'eau en vertu de la Convention et leur droit en tant que Parties à des accords conclus alors qu'ils sont déjà devenus parties à la Convention. UN رغم أن المادة ٣ تناقش عموما جوانب من الاتفاقات المقبلة، فإنها لا توصي على وجه التحديد بقاعدة تصف العلاقة بين حقوق وواجبات دول المجرى المائي بموجب الاتفاقية وحقوقها كأطراف في اتفاقات تبرمها بعد أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Pour terminer, il a engagé les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention ou y adhérer dès que possible, de manière à pouvoir participer à la première Conférence des Parties en tant que Parties à la Convention. UN وناشد اﻷمين التنفيذي في ملاحظاته الختامية البلدان التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو بالانضمام إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن من أجل أن تتمكن من المشاركة، كأطراف في الاتفاقية، في المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    Dans les observations qu'il a faites en conclusion, il a lancé un appel aux pays qui ne l'avaient pas encore fait pour qu'ils ratifient la Convention ou y adhèrent dès que possible, afin de pouvoir participer à la première Conférence des Parties en tant que Parties à la Convention. UN وناشد اﻷمين التنفيذي في ملاحظاته الختامية البلدان التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو بالانضمام إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن من أجل أن تتمكن من المشاركة، كأطراف في الاتفاقية، في المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    45. Les pays développés sont aujourd'hui aux prises avec la tâche difficile d'honorer des engagements qu'ils ont contractés en tant que Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ٤٥ - ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان المتقدمة النمو اليوم في الوفاء بالتزاماتها كأطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    23. De nombreux pays ont décrit les obligations qui leur incombaient en tant que Parties à des conventions internationales et régionales, ainsi qu'au titre d'accords bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire en vigueur. UN 23- وأبلغت بلدان كثيرة عن التزاماتها كأطراف في اتفاقيات دولية وإقليمية، وكذلك عن اتفاقاتها الثنائية القائمة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Les auteurs ont effectivement saisi la Cour fédérale, mais en tant que Parties à une action collective relatives aux < < visas en attente de détermination du statut (catégories 850 et 851) > > , au motif que ce type de visas serait discriminatoire. UN وتذكران أصحاب البلاغ لجأوا فعلاً إلى المحكمة الاتحادية، ولكن كأطراف في دعوى جماعية متعلقة `بتأشيرات تسوية الوضع (850 و851)` على أساس أن فئة التأشيرة تمييزية.
    47. Les pays parties d'Amérique latine et des Caraïbes ont constaté qu'un grand nombre de pays parties développés, d'organisations internationales et d'institutions financières multilatérales n'ont pas encore harmonisé les procédures utilisées pour allouer des ressources au titre de programmes, conformément à leurs engagements en tant que Parties à la Convention. UN 47- ولاحظت البلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن كثيراً من البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لم تكيف بعد إجراءاتها المتعلقة بتوفير موارد البرامج وفقاً لالتزاماتها كأطراف في الاتفاقية.
    96. Il a été reconnu que les pays Parties développés, en tant que partenaires de coopération, prenaient des mesures pour intégrer la Convention dans leur propre processus d'acheminent de l'aide et ils ont été invités à ajuster leurs propres procédures pour acheminer les ressources prévues au programme d'une manière jugée acceptable quant à l'exécution de leurs obligations en tant que Parties à la Convention. UN 96- وسُلِّم بأن البلدان الأطراف المتقدمة، باعتبارها شركاء تعاونٍ، تتخذ خطوات لجعل الاتفاقية في صلب عملية تقديم المعونة لديها، ودعيت هذه البلدان إلى تعديل إجراءاتها في مجال تقديم الموارد البرنامجية تعديلاً يكفي للوفاء بالتزامها كأطراف في هذا الصك.
    Le cadre détermine ce que les pays peuvent faire à l'échelon national et collectivement en tant que Parties à la Convention pour relever les défis associés à l'application systématique, cohérente et intégrale des principes de la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets (ci-après dénommés < < déchets > > ) dans le cadre de la Convention. UN 8 - يحدد الإطار ما يمكن أن تفعله البلدان على الصعيد الوطني وجماعياً كأطراف في الاتفاقية لمواجهة تحديات تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات ضمن نطاق الاتفاقية (التي يشار إليها فيما بعد باسم ' ' النفايات``)، بطريقة منتظمة ومتسقة وشاملة.
    Il a ajouté qu'une coordination aux niveaux national et international entre les accords multilatéraux sur l'environnement s'imposait, ajoutant que si les pays en tant que Parties au Protocole de Montréal acceptaient d'inclure les HFC dans le Protocole, ces mêmes pays pourraient alors accepter cette situation en tant que Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. UN كما قال بأن ثمة حاجة إلى التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ملمحاً إلى أنه إذا ما وافقت البلدان، بوصفها أطرافاً في بروتوكول مونتريال، على إدراج مركبات الكربون الهيدورفلورية تحت البروتوكول فإن نفس تلك الأطراف قد تقبل ذلك كأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Le cadre détermine ce que les pays devraient faire à l'échelon national et collectivement en tant que Parties à la Convention pour relever les défis associés à l'application systématique, cohérente et intégrale des principes de la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets (ci-après dénommés < < déchets > > ) dans le cadre de la Convention. UN 8 - يحدد الإطار ما ينبغي أن تفعله البلدان على الصعيد الوطني وجماعياً كأطراف في الاتفاقية لمواجهة تحديات تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات ضمن نطاق الاتفاقية (التي يشار إليها فيما بعد باسم ' ' النفايات``)، بطريقة منتظمة ومتسقة وشاملة.
    Les dispositions contenues aux articles 202 et 203 de la Convention (part. XII) et celles qui concernent la mise au point et le transfert des technologies marines (part. XIV) devront être pleinement mises en oeuvre pour permettre aux pays en développement, notamment aux petits États insulaires, d'être mieux à même de s'acquitter des obligations qui leur incombent en tant que Parties à la Convention. UN وقد يلزم التطبيق الكامل لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الواردة في المادتين 202 و203 في إطار الجزء الثاني عشر والأحكام المتعلقة بتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها في إطار الجزء الرابع عشر وذلك لتمكين الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أن تصبح في وضع يؤهلها لتنفذ بشكل أفضل الالتزامات المتوقعة منها بوصفها أطرافا في الاتفاقية.
    Les enfants qui ont été abandonnés sans avoir été inscrits sur les registres d'état civil sont donc dans un vide juridique et posent un problème juridique aux pays d'accueil qui, en tant que Parties à la Convention relative aux droits de l'enfant, sont tenus (art. 7) de garantir le droit des enfants à un nom et à une nationalité. UN وبناء على ذلك، يكون اﻷطفال الذين هجروا قبل تسجيلهم في حالة ضياع قانوني ويثيرون مشكلة قانونية للبلدان المضيفة التي تلتزم، بوصفها أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل )البند ٧(، بالتأكد من تنفيذ الالتزام باحترام حق اﻷطفال في أن يكون لكل منهم اسم وجنسية.
    La ratification s'est encore accélérée après l'entrée en vigueur de la Convention et après la création du mécanisme d'examen de son application, les États souhaitant participer à la Conférence en tant que Parties à part entière et pas seulement en qualité d'observateurs. UN وقد تسارعت وتيرة التصديق على الاتفاقية بشكل أكبر بعد بدء نفاذها، وعقب إنشاء آلية استعراض التنفيذ، بعد ما أعربت الدول عن رغبتها في المشاركة في المؤتمر كأطراف مشاركةً كاملة وليس بصفة مراقب فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus