"en tant que représentante" - Traduction Français en Arabe

    • بوصفها ممثلة
        
    • بصفتها ممثلة
        
    • كممثلة
        
    • بصفتي ممثلة
        
    • بأن تشترك
        
    • جديد بأن
        
    • وباعتبارها ممثلة
        
    • باعتبارها ممثلة
        
    en tant que représentante du Secrétaire général pour la Caisse, la Secrétaire générale adjointe s'est elle-même pliée à ces dispositions. UN وكذلك قامت وكيلة الأمين العام لشؤون الإدارة، بوصفها ممثلة الأمين العام فيما يتصل بالصندوق، بالامتثال لتلك الشروط.
    40. en tant que représentante d'un pays en situation d'après-conflit, l'intervenante dit pouvoir s'exprimer sur ce sujet en connaissance de cause. UN ٤٠ - وقالت إنها بوصفها ممثلة لبلد في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، مؤهلة بشكل جيد للتحدث في هذه اﻷمور.
    13e séance Mme Jane Connors, Service des traités et de la Commission, Haut Commissariat aux droits de l'homme ouvre la Réunion, en tant que représentante du Secrétaire général. UN الجلسة 13 افتتحت الجلسة السيدة جين كونورز من فرع المعاهدات وشؤون المفوضية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بصفتها ممثلة الأمين العام.
    en tant que représentante de la communauté internationale au groupe de travail gouvernemental sur les élections, la Mission a travaillé avec les institutions haïtiennes sur des questions techniques, comme la délimitation des circonscriptions électorales et les protocoles de transmission de données entre le Conseil électoral permanent et l'Office national d'identification. UN واضطلعت البعثة، بصفتها ممثلة المجتمع الدولي في فرقة العمل الحكومية المعنية بالانتخابات، بالعمل مع المؤسسات الهايتية لمعالجة القضايا التقنية مثل رسم حدود الدوائر الانتخابية ووضع بروتوكولات نقل البيانات بين المجلس الانتخابي المؤقت والمكتب الوطني لتحديد الهوية.
    Ces conventions et protocoles constituent des références solides pour de nombreuses missions, dont la sienne en tant que représentante spéciale. UN وتمثل الاتفاقيتان والبروتوكولان مرجعية قوية لولايات عديدة، ومن بينها ولايتها كممثلة خاصة.
    Je suis disposée à coopérer avec le nouveau président en tant que représentante du Japon et son prédécesseur. UN وأنا على استعداد للتعاون مع الرئيس الجديد بصفتي ممثلة اليابان وأيضاً بصفتي سلفاً للرئيس.
    La Palestine, représentée par l'OLP en tant que représentante du peuple palestinien, était aussi présente en qualité d'observateur. C. Reconduction du Groupe de travail UN ١٨ - وفي عام ١٩٩٦، رحبت اللجنة من جديد بأن تشترك في أعمالها بصفة مراقب جميع الدول والمنظمات التي اشتركت في أعمالها بتلك الصفة في السنة السابقة)٥(.
    en tant que représentante d'un pays qui a lui aussi traversé un conflit, elle souligne l'importance du processus de rétablissement de la sécurité politique et de la démocratisation. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    Il convient de noter également la nomination depuis juin 1999 de Madame Marie-Thérèse JOIN -LAMBERT en tant que représentante de la France au Bureau International du Travail (BIT). UN ومن الجدير بالذكر أيضا تعيين السيدة ماري تريز لمبير منذ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ بوصفها ممثلة لفرنسا في مكتب العمل الدولي.
    2. Fatimah Achmad en tant que représentante de la direction du Congrès, UN #٢- فاطمة أحمد بوصفها ممثلة زعامة المؤتمر،
    En juin 2007, l'occasion lui a été offerte d'assister à une conférence à Genève en tant que représentante de son employeur. UN وأتيحت لها فرصة لحضور مؤتمر في جنيف بوصفها ممثلة لرب عملها في حزيران/ يونيه 2007.
    En juin 2007, l'occasion lui a été offerte d'assister à une conférence à Genève en tant que représentante de son employeur. UN وأتيحت لها فرصة لحضور مؤتمر في جنيف بوصفها ممثلة لرب عملها في حزيران/ يونيه 2007.
    Le Mozambique restera engagé dans le processus en cours de réforme de l'ONU visant à assurer son efficience et son efficacité, à renforcer sa crédibilité et sa légitimité en tant que représentante des peuples du monde. UN ستظل موزامبيق منخرطة في عملية إصلاح الأمم المتحدة القائمة الآن لضمان كفاءتها وفعاليتها، ولزيادة مصداقيتها وشرعيتها بوصفها ممثلة لشعوب العالم.
    Parlant en tant que représentante de l'Afrique du Sud, elle dit que son Gouvernement veille à ce que les personnes handicapées jouissent d'une capacité juridique égale. UN 2 - وقالت بوصفها ممثلة جنوب أفريقيا إن حكومتها تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالأهلية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين.
    La Présidente, s'exprimant en tant que représentante de la Roumanie au nom du Président du Groupe de travail plénier, présente le projet de résolution A/C.4/66/L.2/Rev.1, soumis pour approbation par la Commission dans la version révisée convenue par le Groupe de travail. UN 1 - الرئيسة: تكلمت بصفتها ممثلة لرومانيا باسم رئيسة الفريق العامل الجامع، وعرضت مشروع القرار A/C.4/66/L.2/Rev.1 المطروح على اللجنة لاعتماده بصيغته المنقحة التي أقرها الفريق العامل.
    M. Lacroix (France) : Je suis aujourd'hui accompagné de Mlle Joyce Bukuru, qui prononcera une déclaration en tant que représentante des enfants. UN السيد لاكروا (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): معي اليوم الآنسة جويس بوكورو، التي ستدلي ببيان بصفتها ممثلة للأطفال.
    76. La Présidente dit qu'en tant que représentante de la Croatie, elle peut témoigner de l'énorme importance du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des combattants en Slavonie orientale. UN 76 - الرئيسة: تكلمت بصفتها ممثلة لكرواتيا، فقالت إنها تستطيع أن تشهد على الأهمية الفائقة لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالنسبة للمحاربين في سلافونيا الشرقية.
    Les délégués ont voté à l'unanimité pour vous acepter en tant que représentante de l'IRK pour la signature du traité. Open Subtitles المندوبون صوتوا بالإجماع على قبولك كممثلة للجمهورية الإسلامية في توقيع المعاهدة
    Dans l'incapacité de décrire concrètement son rôle en tant que représentante du KSOS pour le canton, la requérante a fini par admettre qu'il n'existait pas de structure hiérarchique dans le canton de Lucerne. UN وبعد أن عجزت صاحبة الشكوى عن وصف دورها الملموس كممثلة للمقاطعة في المنظمة، سلمت في النهاية بعدم وجود هيكل تنظيمي هرمي في مقاطعة لوزرن.
    Dans l'incapacité de décrire concrètement son rôle en tant que représentante du KSOS pour le canton, la requérante a fini par admettre qu'il n'existait pas de structure hiérarchique dans le canton de Lucerne. UN وبعد أن عجزت صاحبة الشكوى عن وصف دورها الملموس كممثلة للمقاطعة في المنظمة، سلمت في النهاية بعدم وجود هيكل تنظيمي هرمي في مقاطعة لوزرن.
    Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire général, Messieurs les délégués, chers invités et membres des organisations non gouvernementales, c'est pour moi un grand honneur de prendre la parole en tant que représentante du pays hôte. UN السيـــد الرئيس، السيد اﻷمين العام، أيها الزملاء المندوبون والضيــوف اﻷكـــارم وأعضاء المنظمات غير الحكوميـــة، يشرفنـــي أن أتكلــم أمامكــم بصفتي ممثلة للبلد المضيف.
    La Palestine, représentée par l'OLP en tant que représentante du peuple palestinien, était aussi présente en qualité d'observateur. C. Reconduction du Groupe de travail UN ١٨ - وفي عام ١٩٩٦، رحبت اللجنة من جديد بأن تشترك في أعمالها بصفة مراقب جميع الدول والمنظمات التي اشتركت في أعمالها بتلك الصفة في السنة السابقة)٥(.
    en tant que représentante d'un pays qui a lui aussi traversé un conflit, elle souligne l'importance du processus de rétablissement de la sécurité politique et de la démocratisation. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    L'objectif de l'action des Nations Unies en faveur des droits de l'homme doit être renforcé dans sa forme actuelle et doit bénéficier d'encouragements plus grands de l'Assemblée générale en tant que représentante de l'ensemble des Nations Unies. UN وأضاف أنه يجب تعزيز اتجاه إجراءات الأمم المتحدة لصالح حقوق الإنسان، في شكله الحالي مع إيلائه مزيدا من التشجيع الجاد من جانب الجمعية العامة باعتبارها ممثلة للأمم المتحدة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus