Maintenant, En tant que roi des Neiges, je dois mener mon peuple en sûreté. | Open Subtitles | الآن، كملك ثلجِ، أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ ناسي إلى مكان أمين. |
En tant que roi, il a défendu les riches traditions musulmanes de la Malaisie avec grâce et vénération, tout en se dévouant également à la fonction publique. | UN | ولقد قام كملك بتوطيد التقاليد الإسلامية الغنية لماليزيا بكل كياسة ومهابة، مكرسا نفسه أيضا للخدمة العامة. |
En tant que roi du Nord, il les a ralliés aux autres familles du Nord, afin de combattre leur ennemi commun. | Open Subtitles | كملك للشمال, قام بتوحيد أولائك البربر مع البيوت الشمالية, لكي يقوموا معاّ بمجابهة عدوهم المشترك |
C'est la dernière boîte que j'ai reçue En tant que roi. Elle contenait les documents pour mon abdication. | Open Subtitles | وكان هذا آخر صندوق تلقيته كملك وكان يضم أوراق التنازل عن العرش. |
Sur ces photos de vous En tant que roi, on ne vous voit jamais avec la couronne. | Open Subtitles | في كل صورك الفوتوغرافية كملك لم يكن لك صورة وأنت ترتدي التاج |
S'il rallie ses partisans protestants, il pourrait remplacer Charles En tant que roi. | Open Subtitles | لو حشد أنصاره البروتستان, بأمكانه ان يستبدل تشارلز كملك. |
En tant que roi, tu peux balayer les rumeurs et si ça ne marche pas, tu peux les punir avec les sanctions les plus sévères. | Open Subtitles | كملك بأمكانك ان تقضي على الاشاعات ولو فشل ذلك بأمكانك حمايتهم من العقاب الاليم |
Cela doit être difficile de s'endormir pour la première fois En tant que roi. | Open Subtitles | يبدوا بأنه من الصعب النوم بجانب أحداهن في اول ليله لك كملك |
Personne ne sait si l'incendie ou les meurtres ont défait leur union, ou si Condé a fui la France En tant que roi consort d'Angleterre. | Open Subtitles | لاأحد يعرف لو أن الحرق والقتل قد قوض زواجهما أو أن كوندي قد هرب من فرنسا كملك لأنكلترا |
Oui, car En tant que roi et homme, je veux des héritiers. C'est ce que vous voulez entendre ? | Open Subtitles | نعم، أنا قلق لأنه كملك ورجل، أريد ورثة هل هذا ما تريدين سماعه؟ |
En tant que roi, tu dois comprendre cet équilibre, et respecter toutes les créatures, de la fourmi jusqu'à l'antilope. | Open Subtitles | وأنت كملك يجب أن تفهم هذا التوازن وتحترم كل المخلوقات من النملة الزاحفة إلى الظبي الرشيق |
Voyez-vous, En tant que roi, il faut trouver les avantages de chaque situation. | Open Subtitles | أترى كملك لابد أن تجد النافع في كل المواقف |
Je trouve qu'il serait juste qu'En tant que roi, j'aille en France avec nos forces d'invasion. | Open Subtitles | -أعتقد أنه أمر صائب كملك يجب أن أذهب إلى فرنسا مع قوات الاحتلال |
Miraz est peut-être un tyran et un meurtrier En tant que roi, il est soumis aux traditions et aux attentes de son peuple. | Open Subtitles | ميراز ربما يكون طاغية و مجرم لكنه كملك يخضع للتقاليد والتوقّعات من شعبه وهناك تقليد محدد يمكن أن يضمن لنا بعض الوقت |
J'ai besoin de ce casque pour avoir Excalibur. et remplir ma destinée En tant que roi de Camelot. | Open Subtitles | أحتاج تلك الخوذة للحصول على "إكسكالبر" وتحقيق قدري كملك "كاميلوت" |
Bertie était un époux et un père merveilleux, mais il avait besoin de beaucoup d'aide En tant que roi. | Open Subtitles | كان "بيرتي" زوجاً رائعاً وأباً رائعاً لكنه كان بحاجة إلى الكثير من المساعدة كملك |
Tu ne peux pas avoir un nouveau royaume sans moi En tant que roi. | Open Subtitles | لن تحصل على اي مملكه من دوني كملك |
En tant que roi, il était chargé de faire ce qu'il pensait être le mieux. | Open Subtitles | كملك كانت مسؤوليته القيام بما يجب |
Ils pourraient être tes derniers En tant que roi. | Open Subtitles | ربما تكون الأخيرة بالنسبة لك كملك. |
Je crois qu'En tant que roi, il devait en quelque sorte... | Open Subtitles | وأعتقد أساسا كملك ، انه اضطر الى نوع من القيام به... |