"en tant que source d'énergie" - Traduction Français en Arabe

    • كمصدر للطاقة
        
    • باعتبارها مصدراً للطاقة
        
    Le projet en cours consiste à réduire la demande chimique d'oxygène et à utiliser les déchets et effluents pour fabriquer des aliments pour animaux et des engrais, à purifier l'eau d'irrigation et à produire du biogaz en tant que source d'énergie. UN ويهدف المشروع الذي هو قيد التنفيذ إلى تخفيض الطلب على اﻷوكسجين الكيميائي، ويستخدم الفضلات والنفايات السائلة ﻹنتاج علف الحيوان واﻷسمدة، وينقي المياه للري وينتج الغاز الحيوي كمصدر للطاقة.
    Plusieurs de ces activités concernent le gaz naturel, dont l'importance relative en tant que source d'énergie primaire devrait croître au cours des prochaines décennies. UN 27- يتعلق كثير من هذه البنود بالغاز الطبيعي الذي يرجح أن تزداد أهميته النسبية كمصدر للطاقة الأولية على مدى عقود كثيرة.
    Ce sommet a notamment reconnu l'importance que revêt l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie de rechange conforme à l'objectif du développement durable et aux engagements à l'égard d'une culture internationale de la sûreté nucléaire et du renforcement du système de garanties de l'AIEA. UN وتمخض المؤتمر، في جملة أمور، عن الاعتراف بأهمية القوى النووية كمصدر للطاقة يتمشى مع هدف التنمية المستدامة وعن التزامات باﻷمان النووي وأيضا بتعزيز نظام ضمانات الوكالة.
    L'Inde croit qu'il est possible et faisable d'augmenter la part de l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie propre de l'avenir tout en veillant aux impératifs de la sûreté nucléaire, de la sécurité et de la non-prolifération. UN وتعتقد الهند أنه من الممكن والمجدي تعزيز نصيب الطاقة النووية كمصدر للطاقة النظيفة في المستقبل، مع مراعاة واجبات السلامة الأمن وعدم الانتشار النووي.
    Il existe un consensus croissant en faveur de la non-prolifération et de l'établissement d'un monde exempt d'armes nucléaires, ainsi que de l'intérêt pour l'atome en tant que source d'énergie propre et renouvelable. UN 43 - وأضاف قائلاً إن هناك توافقاً متزايداً في الآراء لصالح عدم الانتشار وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وكذلك الاهتمام بالذرة باعتبارها مصدراً للطاقة المتجددة والنظيفة.
    La combustion du pétrole en tant que source d'énergie entraîne le rejet d'énormes quantités de gaz à effet de serre et est peut-être un facteur essentiel du réchauffement climatique. UN وتتسبب استخدامات البترول كمصدر للطاقة في انبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة ويمكن أن تكون أيضاً عاملاً من العوامل الرئيسية التي تساهم في الاحترار العالمي.
    e) De soutenir d'autres secteurs de l'industrie internationale du charbon en soulignant l'importance du charbon et ses avantages en tant que source d'énergie abondante, non polluante, sûre et économique; UN )ﻫ( دعم سائر قطاعات صناعة الفحم في العالم بالتشديد على أهمية الفحم وصفاته كمصدر للطاقة وافر ونظيف وآمن واقتصادي؛
    L'AIEA semble actuellement être la seule instance de tout le système des Nations Unies où les avantages de l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie peuvent en gros concurrencer sur le plan économique le charbon — mais sans le gaz carbonique, le dioxyde de soufre et les émissions d'oxyde d'azote —, ce qui est explicitement mentionné par les gouvernements. UN وتبدو الوكالة الدولية للطاقة الذرية المكان الوحيد حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة الذي يمكن فيه للحكومات أن تشير صراحة إلى فوائد الطاقة النووية كمصدر للطاقة ينافس اقتصاديا الفحم تقريبا، ولكنه خال من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وثاني أكسيد الكبريت وأكسيد النيتروجين.
    Enfin, d'autres initiatives sont menées pour créer de grandes plantations de cultures de biocarburants afin d'assurer un approvisionnement durable en combustibles de ce type; une politique en ce sens est en cours d'élaboration pour faciliter les cultures de biocarburants et leur utilisation en tant que source d'énergie renouvelable. UN وخلص إلى القول إن هناك مبادرات للبدء في تنفيذ مزارع كبيرة تنتج محاصيل الوقود الأحيائي لضمان توفير زيت الوقود بشكل مستدام؛ وإنه يجري وضع سياسة خاصة بالوقود الأحيائي لتيسير الزراعة المستدامة لمحاصيل الوقود الأحيائي واستخدامه كمصدر للطاقة المتجددة.
    En tant que pays en développement, la Tanzanie se rend compte de l'importance immense que revêt l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie ainsi que de la valeur des technologies nucléaires pour le développement, notamment pour la production alimentaire, la lutte contre les effets négatifs des changements climatiques et les applications dans la médecine et les sciences connexes. UN وترى تنزانيا، بوصفها بلدا ناميا، ما للطاقة النووية من أهمية عظيمة كمصدر للطاقة وترى قيمة التكنولوجيات النووية في تنمية مجالات مثل إنتاج الأغذية، ومعالجة الآثار الضارة لتغير المناخ، والتطبيقات في مجال الطب والعلوم المتصلة به.
    En tant que pays en développement, la Tanzanie se rend compte de l'importance immense que revêt l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie ainsi que de la valeur des technologies nucléaires pour le développement, notamment pour la production alimentaire, la lutte contre les effets négatifs des changements climatiques et les applications dans la médecine et les sciences connexes. UN وترى تنزانيا، بوصفها بلدا ناميا، ما للطاقة النووية من أهمية عظيمة كمصدر للطاقة وترى قيمة التكنولوجيات النووية في تنمية مجالات مثل إنتاج الأغذية، ومعالجة الآثار الضارة لتغير المناخ، والتطبيقات في مجال الطب والعلوم المتصلة به.
    Les avantages du gaz naturel en matière d'environnement sont dus au fait qu'il dégage relativement peu de gaz à effet de serre; sa mise en valeur en tant que source d'énergie propre est à encourager. UN 13 - تتصل المزايا البيئية للغاز الطبيعي بقلة انبعاثاته من غازات الدفيئة، ومن ثم ينبغي تشجيع تنميته كمصدر للطاقة أقل تلويثا.
    Grâce à la réduction des prix des technologies et à l'adoption de nouvelles politiques, le recours au biodiesel en tant que source d'énergie renouvelable a monté en flèche, à hauteur de 300 000 %, l'utilisation de l'énergie solaire a augmenté de près de 30 000 %, celle de l'énergie éolienne de près de 6 000 % et celle des biocarburants de près de 3 500 %; UN ' 3` نظراً إلى انخفاض أسعار التكنولوجيات واعتماد سياسات جديدة، ارتفع استخدام الديزل الأحيائي كمصدر للطاقة المتجددة بما يقرب من 000 300 في المائة، وارتفع استخدام الطاقة الشمسية بما يقرب من 000 30 في المائة، وطاقة الرياح بما يقرب من 000 6 في المائة وأنواع الوقود الأحيائي بنسبة 500 3 في المائة؛
    Le second projet, qui a été lancé en Croatie en même temps que l'initiative relative à la responsabilité sociale des entreprises, a trait à la production de biocarburant en tant que source d'énergie renouvelable et a pour but de mettre en place un cadre institutionnel pour la production de biofioule et pour le développement du marché des biocarburants en Croatie. UN 85- وقال أن المشروع الثاني الذي استهلته كرواتيا في الوقت نفسه مع مبادرة المسؤولية الاجتماعية للشركات ويتعلق بانتاج وقود ديزل إحيائي كمصدر للطاقة المتجددة ويهدف إلى إنشاء إطار مؤسسي لإنتاج الديزل الإحيائي ولتنمية السوق في كرواتيا.
    52. En outre, un projet qu'il est prévu de mettre en œuvre au Soudan a été élaboré dans le but d'instituer, par l'adoption de dispositions législatives nationales à cet effet, des mécanismes financiers favorisant l'utilisation du GPL, ainsi que de promouvoir le transfert et l'adaptation de solutions technologiques faisant appel au GPL en tant que source d'énergie. UN 52- وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشروع سيُنفذ في السودان وقد صُمم من أجل وضع الآليات التشريعية والمالية الوطنية التي تشجع استخدام غاز البترول المُسال ونقل وتكييف الحلول التكنولوجية التي تستخدم غاز البترول المُسال كمصدر للطاقة.
    Il existe un consensus croissant en faveur de la non-prolifération et de l'établissement d'un monde exempt d'armes nucléaires, ainsi que de l'intérêt pour l'atome en tant que source d'énergie propre et renouvelable. UN 43 - وأضاف قائلاً إن هناك توافقاً متزايداً في الآراء لصالح عدم الانتشار وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وكذلك الاهتمام بالذرة باعتبارها مصدراً للطاقة المتجددة والنظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus