Dans le cadre de ce programme, l'OMPI continue d'aider au renforcement des politiques nationales et des cadres juridiques de la propriété intellectuelle en tenant compte des normes et tendances internationales pertinentes. | UN | وفي إطار هذا البرنامج تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقديم المساعدة في تعزيز السياسة الوطنية والأطر القانونية للملكية الفكرية، مع مراعاة المعايير والاتجاهات الدولية ذات الصلة. |
L'Autriche lui a recommandé de mettre en place un système de justice pour mineurs qui non seulement s'emploie à sanctionner les jeunes délinquants, mais aussi s'efforce de les aider à se réinsérer dans la société, en tenant compte des normes internationales existantes en la matière. | UN | وأوصت النمسا الاتحاد الروسي بإنشاء نظام لقضاء الأحداث لا يسعى فقط إلى معاقبة الأحداث الجانحين، بل إلى مساعدتهم على الاندماج مجدداً في المجتمع، مع مراعاة المعايير الدولية القائمة في هذا الصدد. |
Le Conseil présidentiel pour la promotion des institutions de la société civile et des droits de l'homme continuerait à dialoguer dans un esprit constructif avec les organisations non gouvernementales de façon à mettre progressivement au point une législation qui régisse les activités de ces organisations en tenant compte des normes internationales. | UN | وقال إن المجلس الرئاسي المعني بتعزيز تنمية مؤسسات المجتمع المدني وحقوق الإنسان سيواصل الحوار البناء مع المنظمات غير الحكومية للتوصل تدريجياً إلى وضع تشريعات تنظم أنشطتها، مع مراعاة المعايير الدولية. |
Dans ce sens, il faudrait poursuivre l’élaboration de cadres réglementaires adéquats en tenant compte des normes établies par le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et de l’Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV), et en prêtant une attention particulière aux besoins des pays en développement. | UN | وينبغي أن يستمر إحراز التقدم في تصميم اﻷطر التنظيمية المناسبة، مع مراعاة معايير لجنة بازل لﻹشراف المصرفي والمنظمة الدولية للجان السندات المالية مع التشديد بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية. |
Promulguer des règlements locaux sur l'accès à l'information en tenant compte des normes internationales en la matière. | UN | إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال. |
Dans une déclaration faite à la presse au nom des membres du Conseil à l'issue des consultations, le Président a encouragé le Président de la Guinée-Bissau, M. Kumba Yala, à poursuivre sa politique de réconciliation et de dialogue nationale en tenant compte des normes constitutionnelles établies. | UN | وفي ختام المشاورات أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس شجع فيه الرئيس كومبا يالا رئيس غينيا - بيساو في مسعاه لتطبيق سياسة المصالحة والحوار الوطنيين، آخذا في الاعتبار القواعد الدستورية القائمة. |
La délégation a fait état de la détermination du Gouvernement à poursuivre son action pour améliorer encore la législation et les pratiques nationales en matière de droits de l'homme, en tenant compte des normes internationales et des engagements souscrits par le pays sur le plan international. | UN | ٢٢- وأعرب الوفد عن التزام الحكومة بمواصلة العمل من أجل زيادة تحسين التشريعات الوطنية والممارسات المتبعة في مجال حقوق الإنسان، مع مراعاة المعايير والالتزامات الدولية. |
a) Promouvoir l'application de la Déclaration des droits des minorités, y compris par des consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale relatives aux minorités | UN | (أ) تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأقليات عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات |
23. En vertu du nouveau mandat, l'expert indépendant serait nommé par le HautCommissaire aux droits de l'homme et chargé de promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des minorités au moyen de consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale ainsi que des opinions émises par les ONG. | UN | 23- وبمقتضى الولاية الجديد، تعيِّن المفوضة السامية لحقوق الإنسان الخبير المستقل وتوكل إليه ولاية تشجيع تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الأقليات عن طريق التشاور مع الحكومات مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية السارية وآراء المنظمات غير الحكومية. |
4. Recommande que le Groupe de travail et la SousCommission poursuivent leurs efforts pour explorer les mécanismes possibles de mise en œuvre du projet de normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises en tenant compte des normes relatives aux droits de l'homme, tels que: | UN | 4- توصي بأن يواصل كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية جهوده من أجل استكشاف الآليات الممكنة لتنفيذ مشروع معايير ومسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير المتصلة بحقوق الإنسان، مثل ما يلي: |
38. Mettre en place un système de justice pour mineurs (Autriche, République tchèque) qui non seulement s'emploie à sanctionner les jeunes délinquants mais s'efforce également de les aider à se réinsérer dans la société, en tenant compte des normes internationales existantes en la matière (Autriche); | UN | 38- أن ينشئ نظاماً قضائياً للأحداث (النمسا والجمهورية التشيكية) وألا يسعى فقط لمعاقبة الأحداث الجانحين، بل لمساعدتهم على الاندماج مجدداً في المجتمع، مع مراعاة المعايير الدولية القائمة في هذا الصدد (النمسا)؛ |
a) Évaluation régulière de l'infrastructure et des services existants afin d'être en mesure de satisfaire aux exigences actuelles et à venir des clients, en tenant compte des normes en vigueur dans l'industrie, de ce que l'on observe dans ce secteur, des besoins exprimés par les utilisateurs et de leur degré de satisfaction; | UN | (أ) تقييم الخدمات والهياكل الأساسية القائمة بصورة منتظمة لكفالة القدرة على الوفاء بالاحتياجات الحالية والمتوقعة في هذا المجال، مع مراعاة المعايير والاتجاهات في هذا القطاع واحتياجات المستعملين ومستويات رضاهم؛ |
a) Évaluation régulière de l'infrastructure et des services existants afin d'être en mesure de satisfaire aux exigences actuelles et à venir des clients, en tenant compte des normes en vigueur dans l'industrie, de ce que l'on observe dans ce secteur, des besoins exprimés par les utilisateurs et de leur degré de satisfaction; | UN | (أ) تقييم الخدمات والهياكل الأساسية القائمة بصورة منتظمة لكفالة القدرة على الوفاء بالاحتياجات الحالية والمتوقعة في هذا المجال، مع مراعاة المعايير والاتجاهات في هذا القطاع واحتياجات المستعملين ومستويات رضاهم؛ |
a) De promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris par des consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale relatives aux minorités; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
a) De promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris par des consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale relatives aux minorités; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
a) De promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris par des consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale relatives aux minorités; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
a) De promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris par des consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale relatives aux minorités; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
a) De promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris par des consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale relatives aux minorités; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
a) De promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris par des consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales et de la législation nationale relatives aux minorités; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
Il vise également à contribuer à la définition du contenu et des normes des bases de données spatiales régionales et nationales, y compris les bases de données thématiques spécifiques qui appuient la gestion des catastrophes, en tenant compte des normes internationales en vigueur pour faciliter le partage des données. | UN | وهو يهدف أيضاً إلى المساعدة في تحديد مضمون قواعد البيانات الفضائية الإقليمية والوطنية ومعاييرها، بما في ذلك قواعد البيانات الخاصة بمواضيع محدَّدة التي تدعم إدارة الكوارث، مع مراعاة معايير البيانات الدولية الموحَّدة المطبَّقة حاليًّا بغية تسهيل تبادل البيانات. |
98.104 Élaborer une politique sur la migration en tenant compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme à cet égard (Guatemala); | UN | 98-104- وضع سياسة بشأن الهجرة تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا المجال (غواتيمالا)؛ |
Après avoir examiné ce rapport, le 8 janvier 2002, les membres du Conseil ont notamment, dans une déclaration à la presse, encouragé le Président Kumba Yala à poursuivre la politique de réconciliation nationale et de dialogue, en tenant compte des normes constitutionnelles en vigueur. | UN | 3 - وبعد مناقشة ذلك التقرير في 8 كانون الثاني/يناير 2002، عمد أعضاء المجلس، في بيان للصحافة، في جملة أمور، إلى تشجيع الرئيس، كومبا يالا، على المضي في مساعيه للمصالحة الوطنية والحوار الوطني، آخذا في الاعتبار القواعد الدستورية الراسخة. |