"en termes de réduction de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • في الحد من الفقر
        
    • من حيث الحد من الفقر
        
    Classement des retours en termes de réduction de la pauvreté UN ترتيب العائدات من حيث الإسهام في الحد من الفقر
    En outre, là où il y a eu effectivement croissance, celle-ci n'a pas eu d'effets notables en termes de réduction de la pauvreté ; au contraire, les pays en question ont connu une accentuation des inégalités sociales. UN زد على ذلك أن النمو، في المجالات التي سُجل فيها، لم يكن له تأثير ملحوظ في الحد من الفقر ولكنه، بدلا من ذلك، زاد التفاوتات الاجتماعية.
    En réalité, les progrès en termes de réduction de la pauvreté sont souvent dissociés des taux de croissance élevés enregistrés dans de nombreux pays à revenu intermédiaire; au moins dans la moitié d'entre eux, cette inégalité s'est exacerbée au cours de la décennie écoulée. UN وفي الواقع إن التقدم المحرز في الحد من الفقر لا يرافقه في الغالب ارتفاع في معدلات النمو في كثير من البلدان المتوسطة الدخل؛ ففي نصف منها على الأقل زاد التفاوت طوال العقد الماضي.
    Les prix élevés de l'énergie et des minéraux ont procuré d'importants gains à certains pays africains, dopant les taux de croissance moyens, mais il n'y a jusqu'ici guère eu de retombées en termes de réduction de la pauvreté et des inégalités et de création d'emplois. UN ومع أن ارتفاع أسعار الطاقة والمعادن جلب لبعض البلدان الأفريقية مكاسب كبيرة، بزيادة متوسط معدلات النمو، إلا أن ذلك لم يكن لـه حتى الآن إلا أثر ضئيل من حيث الحد من الفقر واللامساواة وزيادة فرص العمل.
    C'est cette stratégie qui explique en grande partie comment le pays a obtenu d'importants succès au cours des dernières années en termes de réduction de la pauvreté et d'inégalité sociale, et comment il a pu faire face à la crise financière internationale qui a commencé en 2008. UN وهذه الاستراتيجية هي ما يفسر، إلى حد كبير، النجاحات المهمة التي حققها البلد على مدى السنوات الماضية من حيث الحد من الفقر والتفاوت الاجتماعي وقدرته على مواجهة الأزمة المالية العالمية التي بدأت في عام 2008.
    Ces deux types de pension sont largement répandus dans le monde, mais les paragraphes qui suivent montrent que le régime universel présente d'importants avantages en termes de réduction de la pauvreté. UN وتتعدد التجارب المتصلة بهذين النوعين من المعاشات التقاعدية في العالم غير أن الأدلة المبينة أدناه تكشف عما تنطوي عليه أنظمة التغطية الشاملة من مزايا مهمة في الحد من الفقر.
    C'est le seul moyen pour que les flux de capitaux aient un réel impact en termes de réduction de la pauvreté et de multiplication des possibilités d'investissements en Afrique. UN تلك تمثل الطريقة الوحيدة التي تسمح بأن يكون للتدفقات المالية الأثر الحقيقي في الحد من الفقر وزيادة فرص الاستثمارات في أفريقيا.
    Ces activités ont montré que les envois de fonds accrus avaient un effet positif en termes de réduction de la pauvreté et qu'il était important d'élargir l'accès aux services financiers pour les pays africains afin qu'ils puissent mieux mettre à profit l'accroissement des envois de fonds. UN وقد سلطت هذه الأعمال الضوء على الأثر الإيجابي لازدياد تدفقات التحويلات في الحد من الفقر وعلى أهمية إشراك البلدان الأفريقية على المستوى المالي في تحسين استغلال الفوائد المتأتية من ازدياد التحويلات.
    20. Selon ce qui a été dit aux participants, il apparaissait de plus en plus clairement que les envois de fonds avaient des effets positifs en termes de réduction de la pauvreté. UN 20- وقيل في الاجتماع إن للتحويلات المالية آثاراً إيجابية متزايدة الوضوح في الحد من الفقر.
    Le Gouvernement royal tient à améliorer le système éducatif et ses effets positifs induits en termes de réduction de la pauvreté et de la fécondité, mais des contraintes demeurent, notamment au niveau de l'accès des femmes à l'éducation non formelle, une étude ayant montré que le taux d'abandon est plus élevé chez les femmes à cause du travail et des charges domestiques. UN ومع أن الحكومة الملكية تؤيد التحسينات في التعليم وآثارها الإيجابية المتوازية في الحد من الفقر وخفض الخصوبة، مازالت هناك قيود، لاسيما فيما يتعلق بوصول المرأة إلى التعليم غير الرسمي إذ وجدت إحدى الدراسات أن تسرب الفتيات من المدارس مرتفع بسبب العمل والأعباء المنزلية.
    On trouvera ci-après quelques exemples d'intervention du PNUD en faveur de l'égalité des sexes et leurs résultats en termes de réduction de la pauvreté et de progrès sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement en 2013 : UN 13 -وفيما يلي بعض الأمثلة على مبادرات البرنامج الإنمائي في الأمور الجنسانية وما أُحرز من نتائج في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2013:
    Il explique que les projets consacrés aux domaines thématiques prioritaires de l'énergie et de l'environnement ont pour but de promouvoir le développement industriel durable, avec des effets positifs en termes de réduction de la pauvreté et d'amélioration de la compétitivité commerciale. Les services fournis dépendent en partie de la disponibilité des ressources financières. UN وأوضح أنَّ مشاريع الطاقة والبيئة المنفَّذة في إطار المجالات المواضيعية ذات الأولوية تهدف إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وأنها تؤثر إيجابا في الحد من الفقر وتعزيز القدرة التنافسية التجارية، وأنَّ الخدمات المقدّمة محكومة إلى حد بمدى توافر الموارد المالية.
    Dans une majorité de pays, l'accroissement des inégalités sur le plan des revenus et de la richesse limite l'efficacité de la croissance économique en termes de réduction de la pauvreté. UN وفي غالبية البلدان، تؤدي زيادة الدخل وعدم المساواة في الاستفادة من الثروات إلى خفض فعالية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر().
    a) Évaluer l'efficacité des politiques et stratégies nationales actuelles de développement rural, de gestion de l'irrigation et de développement agricole en termes de réduction de la pauvreté rurale, de manière surtout à déterminer ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas; UN (أ) تقييم فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية الحالية المتعلقة بالتنمية الريفية وإدارة الري والتنمية الزراعية في الحد من الفقر في المناطق الريفية - لا سيما من أجل تبادل الخبرات بشأن الممارسات الجيدة والسيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus