"en termes de revenus" - Traduction Français en Arabe

    • في الدخل
        
    • من حيث الدخل
        
    • من حيث الإيرادات
        
    Ainsi le fossé qui sépare les hommes des femmes en termes de revenus, plutôt qu'en termes de salaires, est davantage un résultat par défaut que la conséquence d'une discrimination directe. UN وبالتالي، فإن الفجوة في الدخل بين الجنسين، لا في الأجور، تنحو إلى الظهور نتيجة تقصير لا من جراء التمييز المباشر.
    Parallèlement à une forte croissance économique, le continent a enregistré des améliorations considérables en termes de revenus, de niveaux de vie et de développement des infrastructures. UN 2 - ومع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي، شهدت القارة تحسنا ملموسا في الدخل ومستويات المعيشة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Une évaluation objective permettrait de faire ressortir qu'en moyenne, les pays à faible et moyen revenu affichent des gains élevés en matière de développement humain, qui sont même supérieurs aux gains en termes de revenus. UN وإذا أجري تقييم محايد، سيتضح أن متوسط مكاسب التنمية البشرية، بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، كان كبيرا بحيث يفوق متوسط الارتفاع في الدخل.
    À l'heure où la région se débat pour sortir de la crise, le creusement des inégalités, tant en termes de revenus que d'avancées sociales, devient très préoccupant. UN وإذ يتواصل تأثير الأزمة في المنطقة، فإن أوجه عدم المساواة الخطيرة والمتزايدة في المنطقة تمثل مصدر قلق رئيسي، سواء من حيث الدخل أو التقدم الاجتماعي.
    Ainsi, les résultats obtenus en termes de revenus réels et de lutte contre la pauvreté sont satisfaisants. UN ومن ثمة، فإن النتائج المحرزة من حيث الدخل الحقيقي والفقر نتائج إيجابية.
    Selon l'OCDE et l'Organisation mondiale du commerce, le fait que les exportations portent de plus en plus sur des biens intermédiaires provenant de l'étranger empêche de mesurer facilement la contribution réelle de telle ou telle exportation à l'économie, que ce soit en termes de revenus ou d'emplois. UN ووفقا لما ذكرته المنظمتان، فإن تزايد احتواء الصادرات على مدخلات وسيطة مستمدة من مصادر خارجية، يجعل من الصعب تحديد الإسهام الحقيقي الذي قد يقدمه نوع معين من الصادرات في الرفاه المادي لاقتصاد ما، سواء من حيث الإيرادات أو من حيث العمالة.
    Selon les participants, c'est la persistance d'inégalités importantes en termes de revenus, de richesses et de chances qui accentue la pauvreté. UN 2 - وتم الإقرار بأن استمرار ارتفاع مستويات عدم المساواة في الدخل والموارد والفرص يعمل على تفاقم الفقر.
    Les gouvernements des pays bénéficiaires devraient dans le même temps avoir la capacité administrative de gérer les biens et les ressources productifs d'une manière propre à amener des améliorations en chaîne en termes de revenus et de productivité. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتوافر لدى حكومات البلدان المتلقية القدرة الإدارية اللازمة لإدارة الأصول والموارد الإنتاجية بطريقة يتولد عنها تحسن متزايد في الدخل والإنتاجية.
    Une étude a également été réalisée, pour la première fois, sur les conditions de vie des Aïnus hors de l'ile d'Hokkaido; elle a fait apparaitre des disparités en termes de revenus et d'éducation entre cette population et les autres Japonais. UN وذكرت أنه أجريت أيضا، لأول مرة، بحوث عن أبناء شعب الأينو الذين يعيشون خارج هوكايدو، وتبين منها وجود فجوات في الدخل والتعليم بينهم وبين سائر اليابانيين.
    82. La Rapporteuse spéciale s'est dite particulièrement préoccupée par les inégalités criantes dont sont victimes les groupes ethniques minoritaires en termes de revenus, d'opportunités, de santé et de développement, alors qu'ils représentent un peu plus de 10 % de la population vietnamienne. UN 82- أعربت المقررة الخاصة عن القلق بوجه خاص إزاء التفاوت الكبير في الدخل والفرص والصحة والتنمية الذي تعانيه الأقليات الإثنية، التي تزيد نسبها بشكل طفيف على 10 في المائة من سكان فييت نام.
    D’autre part, la Chine reste un véritable pays pauvre en termes de revenus par tête. Et la situation de certaines régions s’apparente plus à celle de pays en développement en difficulté qu’à celle des villes chinoises pétries de richesses. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن الصين لا تزال حقاً دولة "فقيرة" من حيث نصيب الفرد في الدخل. والواقع أن أجزاءً من البلاد أشبه بالبلدان "النامية" المتعثرة، خلافاً لمدن الصين التاريخية الجميلة.
    Les indicateurs sociaux font apparaître un écart énorme en termes de revenus et de consommation entre les riches (qui sont principalement des Blancs) et les pauvres (qui sont majoritairement des Africains). UN وتبين المؤشرات الاجتماعية وجود فروق شاسعة في الدخل والاستهلاك بين الأغنياء (ومعظمهم من السكان البيض) والفقراء (ومعظمهم من الأفريقيين).
    Près de 76 % des femmes sont classées dans la catégorie des pauvres, en termes de revenus et de dotation en ressources. UN ونجد أنَّ حوالي 76 في المائة من النساء يندرجن ضمن فئة " الفقراء " من حيث الدخل والموارد التي يحظين بها.
    50,8% des personnes bénéficiaires du Fonds appartiennent au niveau de pauvreté dit du groupe 2 qui correspond à des personnes très défavorisées en termes de revenus, d'instruction, de débouchés, de création et de développement d'un commerce comme la recherche d'un marché pour leurs produits et services. UN كان 50.8 في المائة من المستفيدين من الصندوق الاستئماني يندرجون ضمن فئة الفقر 2 التي تتكون من الأشخاص الذين يعانون من أكبر قدر من النقص من حيث الدخل والتعليم وفرص تنظيم المشاريع على كل من مستويي إنشاء الأعمال التجارية وتدعيمها، وإيجاد سوق لمنتجاتهم أو خدماتهم.
    La filiale de Neptune Orient Lines'(NOL) aux ÉtatsUnis, American President Lines, a fourni respectivement 61 % et 22 % des revenus de NOL en provenance des Amériques et de l'Europe, en 2004, ce qui fait de celleci la première STN de Singapour en termes de revenus issus de ces deux régions. UN فشركة American President Lines في الولايات المتحدة، وهي شركة تابعة لشركة Neptune Orient Lines، قد أسهمت في عام 2004 بما نسبته 61 في المائة و22 في المائة من مجموع إيرادات الشركة الأم والإيرادات التي حصلت عليها من الأمريكتين وأوروبا، على التوالي، مما جعل منها أكبر شركات سنغافورة عبر الوطنية من حيث الإيرادات المحصلة من هاتين المنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus