"en termes généraux" - Traduction Français en Arabe

    • بعبارات عامة
        
    • بصورة عامة
        
    • في عبارات عامة
        
    • إشارة عامة
        
    • صياغة عامة
        
    • بطريقة عامة
        
    • في صيغ عامة
        
    • تتسم بالعمومية
        
    • بلغة عامة
        
    • باستخدام عبارات عامة
        
    • بعبارات فضفاضة
        
    • بعبارات واسعة
        
    • بعبارة عامة
        
    • تعريفا عاما
        
    • بأحكام عامة
        
    Les points pertinents devraient être traités, au moins en termes généraux, dans le commentaire. UN وينبغي، على الأقل تناول النقاط ذات الصلة بعبارات عامة في التعليقات.
    Comme son nom l'indique, elle traite du droit à la santé en termes généraux. UN فهو، كما يدل عليه اسمه، تعليق يتحدث عن الحق في الصحة بعبارات عامة.
    Il a également été suggéré de placer ce paragraphe au début du projet de déclaration car il était libellé en termes généraux. UN وقُدم اقتراح بوضع الفقرة في موضع متقدم من مشروع الوثيقة نظرا ﻷنه جرت صياغتها بعبارات عامة.
    Ces infractions définies en termes généraux sont incompatibles avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وهذه التهم المحددة بصورة عامة لا تتفق والفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Selon un avis largement partagé, la disposition ne devait pas traiter en termes généraux des frais d'arbitrage, mais devait se limiter à garantir l'exécution de la sentence. UN وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن الحكم لا ينبغي أن يتناول تكاليف التحكيم بصورة عامة بل أن يقتصر على ضمان إنفاذ القرار.
    Le paragraphe 4 traite la question en termes généraux. UN وتعالج الفقرة 4 هذه المسألة بعبارات عامة.
    J'ai déjà abordé la question du consensus en termes généraux. UN لقد سبق لنا أن تناولنا مسألة توافق الآراء بعبارات عامة في موضع سابق من هذا البيان.
    Actuellement, le Code civil fédéral établit en termes généraux que. UN وفي الوقت الراهن ينص القانون المدني الاتحادي بعبارات عامة على ما يلي:
    M. al-Shara a répondu le 11 juillet, promettant en termes généraux que le Gouvernement syrien soutiendrait l'enquête. UN ورد السيد الشرع في 11 تموز/يوليه، يتعهد بتقديم مساعدة الحكومة السورية في التحقيق بعبارات عامة.
    Les résolutions de celui-ci ne mentionnaient l'accès à des sites qu'en désignant ceux-ci en termes généraux. UN وقد أشارت قرارات المجلس فقط إلى الوصول إلى المواقع بعبارات عامة.
    Bien que présentée en termes généraux, cette demande s’inscrivait dans le contexte de l’indemnité de poste versée à Genève. UN ولوحظ في ذلك الصدد أن الطلب صيغ بعبارات عامة الطابع مع أنه قد قُدم في سياق تسوية مقر العمل في جنيف.
    Il n'est possible, à ce stade, que de cerner les possibilités d'économies en termes généraux et préliminaires. UN ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد التخفيضات إلا بعبارات عامة وأولية.
    Par conséquent, la Constitution marocaine garantit l'égalité entre l'homme et la femme, mais en termes généraux. UN وعليه، يكفل الدستور المغربي المساواة بين الرجل والمرأة ولكن بعبارات عامة.
    Par ailleurs, il y a eu quelque peu débat sur la meilleure façon d'énoncer en termes généraux que le droit d'expulser est soumis à plusieurs limitations conformément au droit international. UN وعلاوة على ذلك، جرت بعض المناقشة بشأن أفضل طريقة للنص بعبارات عامة على أن حق الطرد يخضع لعدة قيود وفقا للقانون الدولي.
    La position de la Ministre de la santé, du bien-être et des sports est exposé ci-dessous en termes généraux. UN ويرد أدناه موقف وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة بصورة عامة.
    Il est évoqué en termes généraux dans le préambule et à l'article 17. UN ويشار اليه بصورة عامة في الديباجة وفي المادة 17.
    Il a été décidé que, dans la mesure où il serait difficile d'énumérer tous les destinataires dans le texte, il serait préférable d'y référer en termes généraux. UN وقد تقرر أنه من الأفضل الإشارة إلى المخاطبين بصورة عامة حيث سيكون من العسير حصرهم جميعاً.
    Le titre du sujet le montrait bien puisqu'il était formulé en termes généraux et visait la responsabilité pour des activités qui n'étaient pas nécessairement limitées à l'environnement. UN ويوضح عنوان الموضوع هذه النقطة، من حيث كونه يصوغ في عبارات عامة المسؤولية عن اﻷنشطة التي لا تقتصر بالضرورة على اﻷنشطة البيئية.
    4.2 Pour l'État partie, l'auteur reste délibérément dans le vague en invoquant en termes généraux les droits qui auraient été violés. UN 4-2 ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ يتعمد الغموض بإشارته إشارة عامة إلى الحقوق التي يدعي أنها انتُهكت.
    Ils ont noté que, s'il était libellé en termes généraux, le modèle pourrait être appliqué aux deux cycles d'examen. UN وأشاروا إلى أنَّ صياغة النموذج صياغة عامة ستسمح بتطبيقه على كلتا دورتي الاستعراض.
    c) Le simple fait d'affirmer en termes généraux que cette personne est impliquée dans le financement ou la promotion d'activités terroristes, sans préciser la nature de sa participation à ces activités ni la nature de ces dernières, ne suffit pas à établir une base légale justifiant sa détention; UN (ج) أن مجرد التأكيد بطريقة عامة بأن هذا الشخص متورط في تمويل أنشطة إرهابية أو الدعاية لها، بدون مشاركة محددة منه في هذه الأنشطة، أو طابع هذه الأنشطة، لا يكفيان لأن يكون أساساً قانونياً لاحتجازه؛
    Comment les organisations rendent-elles compte des changements intervenant ainsi dans le travail des fonctionnaires? Certaines organisations ont indiqué qu'elles avaient un budget pour de telles urgences et que leurs objectifs étant définis en termes généraux, une révision des plans de travail n'était pas nécessaire. UN فكيف تعكس هذه المنظمات التغيرات التي تطرأ على عمل موظفيها؟ وقد أفادت بعض المنظمات أن لديها ميزانية تغطي مثل هذه الحالات الطارئة وأن أهدافها قد حُددت في صيغ عامة بحيث لا تكون هناك ضرورة لإدخال تغييرات على خطط العمل.
    En fait, l'annexe 2 est rédigée en termes généraux qui peuvent être raisonnablement interprétés comme autorisant le Tribunal à donner à la sentence une portée qui, en fonction des faits et de considérations de droit et d'équité, permette effectivement de réduire les tensions qui sont la cause du différend et de protéger les intérêts de la population de Brcko. UN بل إن المرفق ٢ مصوغ بعبارات تتسم بالعمومية مما يمكن معه أن يفسر بصورة معقولة على أنه يخول الهيئة صياغة قرار يكون من شأنه، استنادا إلى الحقائق والاعتبارات القانونية والانصافية ذات الصلة، أن يخفف بصورة فعالة من التوترات التي أفضت إلى قيام النزاع وإلى حماية مصالح شعب برتشكو.
    Étant donné ce lien, la CDI aurait dû au moins définir l’agression en termes généraux et inclure une liste d’infractions. UN وبالنظر إلى هذه الرابطة، كان ينبغي للجنة أن تعرف العدوان بلغة عامة على اﻷقل وإن تدرجه في قائمة اﻷفعال اﻹجرامية.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas expressément réfuté ces allégations mais s'est contenté d'affirmer, en termes généraux, qu'il n'y avait eu aucune violation de la procédure pénale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت فقط باستخدام عبارات عامة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك للإجراءات الجنائية في هذه القضية.
    Les justifications avancées par les gouvernements à l'appui de telles mesures comprennent, par exemple, des déclarations vagues et rédigées en termes généraux sur la nécessité de protéger la moralité publique ou la sécurité nationale. UN وتشمل اﻷسس التي استندت إليها الحكومات لاتخاذ إجراء في هذا الشأن، على سبيل المثال، البيانات الصادرة بعبارات فضفاضة وغامضة لضرورة حماية اﻵداب العامة أو اﻷمن القومي.
    Le principe du traitement national est habituellement énoncé en termes généraux, mais souvent avec un certain nombre d'exceptions. UN والمعاملة الوطنية نفسها يُنص عليها عادة بعبارات واسعة وعامة، ولكن كثيراً ما تكون مقيدة بعدد من الاستثناءات.
    À son sens, la question pourrait être réglée en introduisant une clause de sauvegarde, formulée en termes généraux, sur le droit à la légitime défense individuelle ou collective. UN وقال إن من رأيه أنه يمكن أن تسوى المسألة عن طريق اللجوء إلى حكم شرطي يصاغ بعبارة عامة يشير إلى الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس.
    L'appui aux opérations de maintien de la paix peut être défini, en termes généraux, comme la direction d'ensemble, l'assistance et les directives données par les départements, bureaux et autres services du Siège, en vue d'assurer de manière efficace la planification, l'exécution et la liquidation des opérations de maintien de la paix. UN ويمكن تعريف دعم عمليات حفظ السلم تعريفا عاما بأنه كل ما تقدمه اﻹدارات/المكاتب وغيرها من الوحدات في المقر من توجيه ومساعدة وإرشاد عموما لكفالة تخطيط عمليات حفظ السلم وتنفيذها وتصفيتها على نحو فعال.
    Les Pays-Bas souscrivent au libellé de l'article 37, qui traite de l'indemnisation en termes généraux et non dans le détail. UN توافق هولندا على صيغة المادة 37 التي تنظم " التعويض " بأحكام عامة لا بأحكام مفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus