La question des obligations de réduction des armements et des équipements en territoire azerbaïdjanais mérite d'être examinée de près. | UN | إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا. |
Puis, le Soviet suprême de l'Arménie a adopté un décret dans lequel il a reconnu les pleins pouvoirs des députés au Soviet suprême, y compris des députés élus en territoire azerbaïdjanais, dans le Haut-Karabakh. | UN | وبعد ذلك اعتمد المجلس اﻷعلى ﻷرمينيا قرارا يعترف بسلطة مندوبي المجلس اﻷعلى ﻷرمينيا، ومن بينهم المندوبون الذين انتخبوا في أراضي أذربيجان في ناغورني كاراباخ. |
Dans ces opérations militaires en territoire azerbaïdjanais, la République d'Arménie utilise des blindés lourds, qui tombent sous le coup du Traité sur les forces armées classiques en Europe, en vertu duquel ils doivent être déployés en territoire arménien. | UN | وتستخدم جمهورية أرمينيا في اﻷعمال القتالية في أراضي أذربيجان معدات عسكرية ثقيلة تخضع ﻷحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ويتعين، بموجبها، أن تنشر في أراضي أرمينيا. |
Les autorités soviétiques se révélèrent incapables de faire cesser tant les agissements anticonstitutionnels de l'Arménie que les incursions de détachements paramilitaires et de groupes terroristes en territoire azerbaïdjanais. | UN | وثبت أن السلطات السوفياتية لم تكن قادرة على وضع حد لهذه التصرفات غير الدستورية من جانب أرمينيا أو منع الحملات التي تشنها التشكيلات شبه العسكرية وجماعات الإرهابيين على أراضي أذربيجان. |
5. Créer une commission spéciale, composée de représentants d'Etat de la CEI, qui serait chargée de chiffrer les dégâts causés et d'apprécier les actes criminels perpétrés par les occupants en territoire azerbaïdjanais. | UN | ٥ - إنشاء لجنة خاصة مكونة من ممثلين عن الدول اﻷعضاء في جماعة الدول المستقلة لتقييم الضرر المادي وتقييم اﻷنشطة اﻹجرامية للمعتدين على أراضي أذربيجان. |
Le Soviet suprême de l'Arménie élu à cette occasion continue de fonctionner encore maintenant et les députés illégalement élus en territoire azerbaïdjanais sont membres de plein droit du Parlement de l'Arménie, prennent part à ses activités, votent pour telle ou telle mesure législative ou action de l'Etat et beaucoup d'entre eux occupent en même temps des postes de responsabilité dans la prétendue République du Haut-Karabakh. | UN | والمجلس اﻷعلى ﻷرمينيا المنتخب في ذلك الوقت لا يزال قائما ويعتبر المندوبون المنتخبون بصورة غير قانونية في أراضي أذربيجان أعضاء كاملي العضوية في البرلمان اﻷرميني، يشاركون في أعماله ويصوتون على مختلف القوانين التشريعية والحكومية بينما يتولى كثير منهم مراكز قيادية فيما يسمى بجمهورية ناغورني كاراباخ. |
2. Poursuivant ses violations flagrantes de la souveraineté de l'Etat azerbaïdjanais, le Soviet suprême de l'Arménie a adopté un décret sur la création de 12 districts électoraux en territoire azerbaïdjanais et le déroulement, dans ces districts d'élections au Soviet suprême de l'Arménie. | UN | ٢ - وأعقب ذلك ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى لسيادة الدولة اﻷذربيجانية واعتماد المجلس اﻷعلى ﻷرمينيا لقرار بشأن تشكيل ١٢ دائرة انتخابية في أراضي أذربيجان وإجراء انتخابات في هذه المناطق للمجلس اﻷعلى ﻷرمينيا. |
Il a également été prouvé que 17 terroristes de l'organisation Sadval avait suivi, en avril 1992, un entraînement spécial dans un camp du Ministère arménien de la défense situé dans le village de Lusokert, district de Nairi, afin de mener en territoire azerbaïdjanais des activités subversives et d'y commettre des actes de terrorisme. | UN | وتبين أيضا أن ٧١ إرهابيا من منظمة سادفال خضعوا في نيسان/أبريل ٢٩٩١ لتدريب خاص على أعمال التخريب في مركز للتدريب تابع لوزارة الدفاع في أرمينيا موجود في قرية لوسوكيرت في مقاطعة نايري اﻷرمينية وذلك بهدف القيام بأعمال تخريبية وإرهابية في أراضي أذربيجان. |
En conséquence, la guerre est menée en territoire azerbaïdjanais par les forces armées de la République d'Arménie, qui font appel aux forces séparatistes de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. | UN | وهكذا فإن القوات المسلحة اﻷرمينية تقوم بشن الحرب على أراضي أذربيجان بالاستعانة بالقوى الانفصالية في منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية. |