"en thrace" - Traduction Français en Arabe

    • في تراقيا
        
    • في منطقة تراقيا
        
    • في تراس
        
    Une carte d'identité spéciale a été fournie à ces personnes résidant en Thrace. UN وقد منح هؤلاء الأفراد الذين يقيمون في تراقيا بطاقة هوية خاصة.
    Elle a en outre souligné la nécessité de préserver les intérêts, les droits et l'identité des communautés musulmanes en Thrace occidentale. UN كما أكد أيضا على أن مصالح وحقوق وهوية المجتمعات المسلمة في تراقيا الغربية يجب أن تحترم وتصان.
    En effet, le pourcentage des mosquées en Thrace rapporté à la population musulmane est supérieur au pourcentage des églises orthodoxes rapporté à la population orthodoxe. UN والواقع أن النسبة المئوية للمساجد في تراقيا منسوية الى عدد السكان المسلمين أعلى من النسبة المئوية للكنائس اﻷرثوذكسية منسوبة الى عدد السكان اﻷرثوذكس.
    69. Dans le domaine de l'éducation, la Grèce veille au bon fonctionnement des écoles de cette minorité en Thrace. UN 69- وفي مجال التعليم، ضمنت اليونان الإدارة السليمة لعمل مدارس الأقليات في تراقيا.
    Toutefois, un grand nombre d'associations et d'ONG musulmanes ont été enregistrées auprès des tribunaux et exercent leurs activités sans entrave en Thrace. UN ومع هذا، يوجد لدى الأقلية المسلمة عدد كبير من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي سُجلت لدى المحاكم المختصة وتعمل بدون أية عوائق في منطقة تراقيا.
    Selon le Ministère des affaires étrangères, le pourcentage des mosquées en Thrace rapporté à la population musulmane serait supérieur au pourcentage des églises orthodoxes rapporté à la population orthodoxe. UN وقد ذكرت وزارة الخارجية أن النسبة المئوية للمساجد منسوبة إلى السكان المسلمين في تراس تتجاوز النسبة المئوية للكنائس اﻷرثوذكسية منسوبة إلى السكان اﻷرثوذكس.
    71. Pour ce qui est de la liberté de religion, on compte plus de 300 lieux de culte musulmans en Thrace. UN 71- وفيما يتعلق بحرية الدين، هناك أكثر من 300 مكان عبادة للمسلمين في تراقيا.
    74. S'agissant de la liberté d'expression, il existe sept (7) stations de radio des minorités, neuf (9) journaux des minorités et neuf (9) magazines des minorités qui font partie d'un environnement médiatique ouvert, dynamique et pluraliste en Thrace. UN 74- وفيما يتعلق بحرية التعبير، تشكل سبع إذاعات وتسع صحف وتسع مجلات تابعة لهذه الأقلية جزءاً من بيئة إعلامية مفتوحة وحيوية وتعددية في تراقيا.
    3. EXHORTE la Grèce à prendre toutes les mesures pour assurer le respect des droits de la communauté musulmane turque en Thrace occidentale et la reconnaissance sans délai des muftis élus en Xanthies et Komotiní en leur qualité des muftis officiels. UN 3 - يحث اليونان على اتخاذ جميع التدابير لاحترام حقوق المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية وعلى الاعتراف فوراً برجال الإفتاء المنتخبين في كل من كزانتـي وكوموتينـي باعتبارهم رجال إفتاء رسميين؛
    6. Demande au Secrétaire général de s'assurer de l'authenticité des rapports faisant état de la destruction de mosquées et de cimetières islamiques en Thrace occidentale et d'en faire rapport à la trente-quatrième session de la CIMAE. UN 6 - يطلب من الأمين العام الشروع في التقصي حول صحة التقارير التي ترد باستمرار حول تخريب المساجد ومقابر المسلمين في تراقيا الغربية، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Enfin, il note avec préoccupation que la minorité musulmane en Thrace est le seul groupe minoritaire reconnu dans le pays (art. 2, 12 et 16). UN وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن أقلية المسلمين في تراقيا هي الأقلية الوحيدة المعترف بها في البلد (المواد 2 و12 و16).
    15. La charia peut être appliquée en Thrace aux membres de la minorité musulmane pour certaines questions de droit familial et successoral, dans la mesure où ses règles ne sont pas contraires aux valeurs fondamentales de la société grecque et à l'ordre juridique et constitutionnel grec. UN 15- ويجوز تطبيق أحكام الشريعة في تراقيا على أفراد الأقلية المسلمة في بعض أمور الأسرة وقانون الإرث طالما أن هذه الأحكام لا تتعارض مع القيم الأساسية للمجتمع اليوناني والنظام القانوني والدستوري اليوناني.
    73. Il existe en Thrace une société civile florissante comprenant un grand nombre d'associations et d'ONG de la minorité musulmane qui ont été enregistrées par les tribunaux compétents et qui exercent leur activité sans entrave, contribuant ainsi à préserver, faire connaître et promouvoir tous les aspects de la vie culturelle, éducative et économique de la minorité. UN 73- والمجتمع المدني في تراقيا نشط ويضم عدداً كبيراً من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية للأقلية المسلمة، وهي منظمات مسجلة في المحاكم المختصة وتعمل دون عوائق، مما يتيح الحفاظ على جميع جوانب الحياة الثقافية والتعليمية والاقتصادية لهذه الأقلية وتسليط الضوء عليها وتعزيزها.
    Enfin, il note avec préoccupation que la minorité musulmane en Thrace est le seul groupe minoritaire reconnu dans le pays (art. 2, 12 et 16). UN وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن أقلية المسلمين في تراقيا هي الأقلية الوحيدة المعترف بها في البلد (المواد 2 و12 و16).
    Dans le même ordre d'idées, le Rapporteur souligne le fonctionnement normal des écoles coraniques qui existent à Komotini et Echinos, ainsi que le fait que la communauté musulmane dispose d'au moins 300 mosquées en Thrace (par. 109 et 110). UN وفي السياق نفسه، يشير المقرر الى سير اﻷمور بشكل طبيعي في مدرستي تحفيظ القرآن في كوموتيني وإلينوس وإلى وجود ما لا يقل عن ٣٠٠ مسجد لجماعة المسلمين في تراقيا )الفقرتان ١٠٩ و ١١٠(.
    47. Il est noté dans la communication conjointe no 1 que les centaines de milliers de migrants musulmans, en dehors des régions peuplées de musulmans de Thrace, n'ont ni mosquée pour prier ni cimetière pour être inhumés et doivent de ce fait utiliser des mosquées de fortune non autorisées et acheminer leurs morts en Thrace ou vers leur pays d'origine. UN 47- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مئات آلاف المسلمين المهاجرين المقيمين خارج المناطق التي تقطنها الأقلية المسلمة في تراقيا ليست لديهم مساجد يصلون فيها ولا مقابر يدفنون فيها موتاهم، مما يضطرهم إلى إقامة مساجد مؤقتة غير مصرّح بها وإلى شحن موتاهم إلى منطقة تراقيا أو إلى بلدانهم الأصلية لدفنهم فيها(79).
    48. La CNDH considère que la procédure de désignation du mufti grec en Thrace par l'État grec est problématique et demande que le serment religieux prévu par plusieurs textes de loi soit supprimé et remplacé par le serment civil. UN 48- ورأت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن عملية تعيين الدولة لمفتين يونانيين في منطقة تراقيا تثير مشاكل، وطالبت بإلغاء اليمين الديني المنصوص عليه في عدة قوانين وإحلال اليمين المدني محله(81).
    15. Il est dit dans la communication conjointe no 1 que la Grèce n'a pris aucune mesure pour supprimer les obstacles que les femmes de la minorité musulmane peuvent rencontrer en Thrace en raison du fait que sur des questions telles que le mariage ou la succession, les minorités musulmanes se voient appliquer par des muftis désignés par l'État non pas la législation générale grecque mais une version très conservatrice de la charia. UN 15- وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى عدم اتخاذ اليونان إجراءات بشأن العقبات التي قد تواجهها نساء الأقلية المسلمة في منطقة تراقيا من جراء عدم تطبيق القانون العام اليوناني على هذه الأقلية في مسائل الزواج والإرث، حيث يتشدد المفتون الذين عينتهم الدولة في تطبيق أحكام الشريعة (24).
    110. Au sujet des lieux de culte, la communauté musulmane disposerait d'au moins 300 mosquées en Thrace. UN ١١٠ - فيما يخص دور العبادة، يوجد لدى الطائفة المسلمة ما لا يقل عن ٣٠٠ مسجد في تراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus