"en train d'élaborer" - Traduction Français en Arabe

    • بصدد وضع
        
    • بصدد إعداد
        
    • بسبيل إعداد
        
    • بصدد القيام
        
    • بصدد صياغة
        
    • تعكف على إعداد
        
    • يعمل على وضع
        
    • حالياً على وضع
        
    • في الوقت الراهن استحداث
        
    • في صدد إعداد
        
    • يقوم بإعدادها
        
    • يعكف على وضع
        
    • بصدد سن
        
    • تعمل على إعداد
        
    Les autres États parties ont déclaré avoir pris des dispositions pour respecter ce délai ou être en train d'élaborer des plans concrets pour le respecter. UN وذكرت الدول الأطراف الأخرى أنها وضعت خطة للتقيد بالأجل المحدد أو أنها بصدد وضع خطط تنفيذية عملية لذلك.
    Le Royaume-Uni a répondu qu'elle était en train d'élaborer de nouvelles propositions pour lutter contre le cyber harcèlement. UN وأجابت المملكة المتحدة بأنها بصدد وضع اقتراحات جديدة لمعالجة مسألة تعقب الأشخاص عبر الإنترنت.
    La Commission est en train d'élaborer les prévisions budgétaires devant permettre à l'UE d'honorer son engagement de 10 ans sur le long terme. UN واللجنة الأوروبية بصدد إعداد طلبات الميزانية للوفاء على الأجـل الطويل بالتزام العشر سنوات.
    La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence. UN فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلا، أو أصبحت بسبيل إعداد قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا.
    Elle a également demandé si les Palaos étaient en train d'élaborer une stratégie pour promouvoir l'enseignement des droits de l'homme. UN كما تساءلت عما إذا كانت بالاو بصدد وضع استراتيجية لتعليم حقوق الإنسان.
    Ils ont souligné que le moment était bien choisi pour entreprendre cette initiative utile, étant donné que de nombreux pays étaient en train d'élaborer leurs propres cadres. UN وشددت على أن ذلك أتاح فرصة لإجراء هذه العملية المفيدة، باعتبار أن بلدانا كثيرة بصدد وضع الأطر الخاصة بها.
    À la fin de l'année 2009, au moins huit pays avaient élaboré, ou étaient en train d'élaborer des stratégies pour une croissance écologique. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ما لا يقل عن ثمانية بلدان قد وضعت أو بصدد وضع استراتيجيات تهدف إلى تحقيق نمو يراعي البيئة.
    ONU-Femmes est en train d'élaborer sa future stratégie, notamment concernant son rôle de coordination au sein du système des Nations Unies. UN 13 - وجهاز الأمم المتحدة بصدد وضع استراتيجيته المستقبلية، بما في ذلك الدور التنسيقي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il est aussi en train d'élaborer des critères de référence et indicateurs clairs et mesurables pour mettre en œuvre et faire avancer cette initiative. UN كما أن دائرة إدارة الإمدادات بصدد وضع معايير ومؤشرات واضحة ويمكن قياسها لتنفيذ هذه المبادرة وإحراز تقدم فيها.
    Nous sommes en train d'élaborer de nouveaux accords régionaux pour les stocks de poissons non migrateurs. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات إقليمية جديدة للأرصدة السمكية غير المرتحلة.
    Nous sommes en train d'élaborer une nouvelle politique marine pour nos propres zones vulnérables. UN ونحن الآن بصدد إعداد سياسة جديدة للمناطق البحرية الحساسة من مياهنا.
    Les Seychelles accepteront les modifications sous peu et le Ministère des affaires étrangères est en train d'élaborer l'instrument d'accession. UN سوف تقبل سيشيل التعديل قريباً ووزارة الخارجية حالياً بصدد إعداد صك الانضمام.
    On a fait observer en réponse que la Commission OSPAR était en train d'élaborer un code de conduite. UN وردا على ذلك، لوحظ أن اللجنة المعنية باتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي بصدد إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence. UN فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلا، أو أصبحت بسبيل إعداد قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا.
    Le législateur iraquien est en outre en train d'élaborer des amendements à la loi relative à l'arbitrage commercial en vue de créer un environnement plus sûr en ce qui concerne les investissements et la législation afin d'encourager encore les investissements dans le pays. UN وأضاف أن المشرّعين العراقيين بصدد القيام أيضاً بصياغة قانون معدّل للتحكيم التجاري من أجل توفير مناخ استثماري وتشريعي أكثر أمناً بغية زيادة تحفيز الاستثمار في العراق.
    Le Gouvernement est en train d'élaborer un cadre juridique destiné à protéger les femmes du risque d'exploitation par ces établissements. UN والحكومة بصدد صياغة إطار عمل قانوني لحماية المرأة من الاستغلال من جانب هذه المؤسسات.
    Il est en train d'élaborer son rapport en application de la résolution 1624 (2005), sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN وهي تعكف على إعداد تقريرها الوطني عن التقيد بقرار المجلس 1624 (2005) بشأن التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين.
    La Banque d'État du Viet Nam est en train d'élaborer un plan destiné à offrir aux femmes un accès aux programmes de crédit et aux ressources financières. UN كما أن مصرف الدولة في فييت نام يعمل على وضع خطة لتزويد النساء بإمكانيات الاستفادة من برامج وصناديق الائتمان.
    L'UNESCO et l'OMPI ont informé l'Inspecteur qu'elles sont en train d'élaborer une telle politique. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    Les conclusions de toutes les évaluations de stratégie ou par thème étaient systématiquement publiées, et le Bureau de l'évaluation était en train d'élaborer un système pour observer de plus près la suite donnée aux recommandations. UN وأبلغت مديرة المكتب المجلس التنفيذي أنه يجري في الوقت الراهن استحداث نظام يكفل المزيد من الدقة في تعقب لمتابعة التقييمات اﻹفرادية.
    59. En outre, le Comité national pour l'enfance est en train d'élaborer un programme commun avec l'UNICEF concernant la construction d'une base de données relative aux enfants de Bahreïn. UN 59- كما أن اللجنة الوطنية للطفولة في صدد إعداد برنامج مشترك مع منظمة اليونيسيف بشأن بناء قاعدة معلوماتية خاصة بالطفل البحريني.
    Je vais vous exposer en quelques mots ce que doit être, à notre sens, le traité d'interdiction complète des essais nucléaires que la Conférence du désarmement est en train d'élaborer. UN وأود أن أقول بضع كلمات موجزة فيما يتعلق بمفهومنا لمعاهدة حظر التجارب النووية التي يقوم بإعدادها حاليا مؤتمر نزع السلاح.
    Au moment de l'établissement de leur rapport, l'un d'eux a indiqué qu'il était en train d'élaborer plusieurs CII; deux ont déclaré qu'ils projetaient d'en établir un. UN وأفاد بلدٌ واحد في المعلومات التي قدمها بأنه يعكف على وضع أكثر من إطار متكامل للاستثمار، وذكر بلدان أنهما أعدا خططاً لوضع إطار من هذا القبيل.
    Le Gouvernement maldivien est en train d'élaborer une loi contre le blanchiment d'argent et de se doter d'une cellule de renseignement financier. UN إن حكومة ملديف بصدد سن قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Ces lacunes sont connues de l'équipe dirigeante, qui est en train d'élaborer une directive révisée au sujet du contrôle des risques au niveau de l'entité. UN وتعترف الإدارة بهذه الثغرات وهي تعمل على إعداد توجيه منقح لإدارة المخاطر في المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus