"en train d'adopter" - Traduction Français en Arabe

    • بصدد اعتماد
        
    • في طور الاعتماد
        
    • بصدد وضع
        
    • في طور اعتماد
        
    • بصدد سن
        
    Il a été rapporté que l'Ouganda était en train d'adopter la Loi type et que Maurice l'avait récemment adoptée. UN وقالت إنهم علموا أن أوغندا بصدد اعتماد القانون النموذجي وأن موريشيوس اعتمدته حديثاً.
    En outre, il était en train d'adopter une nouvelle loi sur la presse. UN وأشارت إلى أنها بصدد اعتماد قانون جديد للصحافة.
    Trois rondes de discussions ont déjà eu lieu au niveau ministériel, et nous sommes en train d'adopter une série de mesures pour instaurer la confiance afin d'améliorer l'atmosphère de dialogue et de favoriser l'avancement du processus. UN وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية.
    Le chapitre V est une description des normes et principes directeurs que diverses associations du monde entier ont adoptés ou sont en train d'adopter à l'intention des juges et des avocats. UN ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم.
    Le chapitre V est une description des normes et principes directeurs que diverses associations du monde entier ont adoptés ou sont en train d'adopter à l'intention des juges et des avocats. UN ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم.
    Plusieurs organisations ont adopté ou sont en train d'adopter des systèmes de traitement en ligne des demandes de remboursement des frais de voyage. UN وثمة منظمات معينة وضعت أو هي بصدد وضع نظم لتجهيز مطالبات تعويض نفقات السفر حاسوبياً.
    À cet égard, le Brésil est en train d'adopter des mesures appropriées au niveau gouvernemental, avec la participation de la société civile. UN والبرازيل في هذا الصدد في طور اعتماد التدابير ذات الصلة على الصعيد الحكومي، بمشاركة المجتمع المدني.
    Quelques lois relatives à la lutte contre la pollution et aux mesures d'économie d'eau ont été édictées en Égypte et en République arabe syrienne. La République arabe syrienne et le Yémen sont en train d'adopter un code de l'eau complet. UN كما صدر عدد قليل من القوانين في الجمهورية العربية السورية ومصر تتناول مكافحة التلوث وحفظ المياه، والجمهورية العربية السورية واليمن بصدد سن قانون شامل للمياه.
    Le Népal est en train d'adopter une nouvelle constitution, suite au passage de la monarchie à la république. UN 36 - أما نيبال فهي بصدد اعتماد دستور جديد بعد تحولها من نظام الملكية إلى نظام الجمهورية.
    Afin d'améliorer leurs capacités de stockage et de recherche, les Archives étaient en train d'adopter le même système de réseau que celui utilisé par les Archives croates. UN وهي حاليا بصدد اعتماد نظام شبكي تستخدمه المحفوظات الكرواتية، وسوف يؤدي هذا النظام الجديد إلى تحسين قدرات التخزين والبحث.
    Il a réformé son Code pénal pour l'aligner sur les principes énoncés dans les conventions antiterroristes internationales, et est en train d'adopter une loi spéciale contre le financement du terrorisme. UN وأدخلت تعديلات على قانونها الجنائي تتواءم مع المبادئ المكرسة في الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي بصدد اعتماد قانون خاص لمكافحة تمويل الإرهاب.
    1.3 Il ressort du rapport complémentaire que la Roumanie est en train d'adopter une loi portant ratification de la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN 1-3 يرد في تقريركم أن رومانيا بصدد اعتماد قانون للتصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    L'Azerbaïdjan est en train d'adopter le système de base de données DevInfo pour réunir et présenter des données sur les enfants et des données sur les Objectifs du Millénaire pour le développement, avec l'aide de l'UNICEF. UN وإن أذربيجان الآن بصدد اعتماد نظام قاعدة بيانات المعلومات الإنمائية، الذي يجمع ويقدم البيانات المتصلة بالطفل وبيانات الأهداف الإنمائية للألفية، بمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Des États ont adopté ou sont en train d'adopter de nouvelles lois et de nouveaux règlements conformes aux Lignes directrices de la FICR. UN وأضافت أن عددا من الدول اعتمدت بالفعل أو هي بصدد اعتماد قوانين أو أنظمة جديدة تتسق مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Puisque nous sommes en train d'adopter le rapport paragraphe par paragraphe, je crois que nous devons supprimer tous les crochets, faute de quoi nous sous-entendrons que cette partie est optionnelle. UN وما دمنا بصدد اعتماد التقرير نقطة تلو الأخرى، فلا أعتقد أن بإمكاننا ترك أي أقواس معقوفة في النص لأن ذلك سيعني أن الجزء الوارد بين قوسين اختياري.
    Elle a signalé que le Fonds était en train d'adopter, pour ses programmes de pays, une nouvelle présentation qui serait utilisée pour la première fois à la troisième session ordinaire de 1996 du Conseil d'administration et a dit que les membres du Conseil pourraient alors se rendre compte qu'elle répondait à nombre des préoccupations exprimées au cours du débat qui venait de se dérouler. UN وأبلغت الوفود أن الصندوق هو بصدد اعتماد عرض جديد لبرامجه القطرية، سيُستخدم ﻷول مرة في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ٦٩٩١، وأعربت عن أملها في أن يتم بذلك الرد على كثير من أوجه القلق التي أُبديت في مناقشات ذلك اليوم.
    Le chapitre V est une description des normes et principes directeurs que diverses associations du monde entier ont adoptés ou sont en train d'adopter à l'intention des juges et des avocats. UN ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم.
    3. L'introduction au présent rapport traite des tâches confiées au Rapporteur spécial, des méthodes de travail qu'il a utilisées dans l'accomplissement de son mandat et des normes et principes directeurs que diverses associations de par le monde ont adoptés ou sont en train d'adopter à l'intention des juges et des avocats. UN 3- وتشير مقدمة هذا التقرير إلى الاختصاص المحدد للاضطلاع بالولاية، وإلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص في تأدية ولايته، وإلى المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي اعتمدت أو هي في طور الاعتماد من طرف مختلف الرابطات في جميع أرجاء العالم.
    Actuellement, 12 États parties sont en train d'adopter une législation spécifique, six ayant indiqué que la procédure avait été engagée au cours de la période considérée. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف التي تعمل على سن قوانين حالياً، اثنتى عشرة دولة، حيث ذكرت ست دول أطراف أخرى() أنها بصدد وضع قوانين تنفيذية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Actuellement, 11 États parties sont en train d'adopter une législation spécifique, 6 ayant indiqué que la procédure avait été engagée au cours de la période considérée. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف التي هي بصدد وضع قوانين الآن إحدى عشرة دولة، حيث ذكرت ست دول أطراف أخرى() أنها بصدد وضع قوانين التنفيذ في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus