"en transition en" - Traduction Français en Arabe

    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية في
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال في
        
    • التي تمر بمرحلة الانتقال في
        
    • بمرحلة انتقالية من
        
    • بمرحلة انتقالية إلى
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال تتاح
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال في
        
    • مرحلة الانتقال في
        
    • بمرحلة انتقال على
        
    • بمرحلة انتقال في عام
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية استجابة
        
    Les États Membres sont les principales parties prenantes du grand programme A, et les pays en développement et les pays à économie en transition en sont les groupes cibles. UN والدول الأعضاء هي الجهة الرئيسية التي يتعامل معها هذا البرنامج الرئيسي، أما الفئات المستهدفة فهي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les États Membres sont les principales parties prenantes du grand programme A, et les pays en développement et les pays à économie en transition en sont les groupes cibles. UN والدول الأعضاء هي الجهة الرئيسية التي يتعامل معها هذا البرنامج الرئيسي، أما الفئات المستهدفة فهي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Mais le bilan de l'expérience des pays en développement et des économies en transition en matière de concession est mitigé. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كانت تجاربها مع الامتيازات بيْن بيْن.
    66. Freedom from Poverty — rapport d'ensemble sur les problèmes socioéconomiques que rencontrent les pays en transition en Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI) — a été publié l'an dernier. UN ٦٦ - وصدر في العام الماضي التقرير المعنون: التحرر من الفقر، وهو تقرير جامع عن المشكلات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    La Division avait commencé d'étudier les moyens de diffuser des idées et des programmes relatifs au développement des entreprises dans les pays en transition, en coopération avec les directeurs des programmes EMPRETEC en Amérique latine et en Afrique, ainsi qu'avec le Centre de formation de l'OCDE établi à Istanbul. UN وقد بدأت الشعبة في استكشاف طرق ووسائل لتعميم مفاهيم وبرامج تنمية المشاريع على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق تعاون الشعبة مع مديري برامج تنظيم المشاريع والابتكار في أمريكا اللاتينية وأفريقيا ومع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن طريق مركزها التدريبي في اسطنبول.
    Renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition en vue de leur intégration effective dans le système commercial multilatéral UN تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج الفعلي في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Engagements internationaux des pays en transition en 2001 UN التزامات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الصعيد الدولي 2001
    Renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition en vue de leur intégration effective dans le système commercial multilatéral UN تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج الفعلي في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    L'ONUDI collabore également avec les pays en transition en ce qui concerne le forum mondial. UN وتتعاون اليونيدو كذلك مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتصل بأعمال المنتدى العالمي.
    Les résultats économiques des pays en transition en 1998 ont été décevants et la croissance de leur produit intérieur brut (PIB) combiné sur l’année a été à peine positive. UN وكان أداء البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيئا في عام ١٩٩٨، ولم يرتــفع الناتج المحلي اﻹجمالي لها، مجتمعة، إلا بالكاد خلال العام.
    Il a également souligné que les fonds publics n'étaient pas suffisants pour satisfaire les besoins des pays en développement et des pays en transition en matière de technologies écologiquement rationnelles. UN كما شدد على نقص التمويل العام اللازم للتأثير بشكل هادف على الاحتياجات التي حددتها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Il est plus difficile de faire des prévisions quant à la situation dans les pays en transition, en raison du transfert à des particuliers de terres arables appartenant à l’État, processus qui se poursuit actuellement. UN على أن التنبؤ بالحالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمر أكثر صعوبة، في ضوء العملية الجارية لتحويل اﻷراضي الصالحة للزراعة من ملكية الدولة إلى الملكية الخاصة.
    et en transition, en 2012 et 2013 UN والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Une autre a dit que les engagements pluriannuels seraient difficiles pour de nombreux pays, notamment les pays en transition, en raison des réformes économiques en cours. UN وأفاد وفد آخر بأن بلدانا عديدة قد تجد صعوبات في اﻹعلان عن التبرعات لعدة سنوات، ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك بسب اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية في تلك البلدان.
    Ces activités ont essentiellement pour but d'aider les pays en développement et pays en transition en ce qui concerne les aspects économiques, commerciaux et juridiques et des transports maritimes et multimodaux. UN وتركﱢز هذه اﻷنشطة على تقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية للنقل البحري والنقل المتعدد الوسائط.
    Il a pour mission de favoriser le succès des opérations d'exportation des petites entreprises des pays en développement et des pays en transition en apportant au secteur privé, aux organismes de promotion du commerce et aux décideurs, avec le concours de ses partenaires, des solutions durables et inclusives en matière de développement commercial. UN وتتمثل مهمة مركز التجارة الدولية في تمكين الأعمال التجارية الصغيرة من تحقيق النجاح في عمليات التصدير في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق القيام، مع الشركاء، بتوفير حلول لتحقيق تنمية تجارية شاملة ومستدامة إلى القطاع الخاص ومؤسسات الدعم التجاري ومقرِّري السياسات.
    VUE D'ENSEMBLE DES ÉCONOMIES en transition en 1993-1994 UN لمحة عامة عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤
    Elles étaient judicieuses et reflétaient effectivement les principaux intérêts et les besoins les plus pressants des pays en développement et des pays à économie en transition en matière d'administration et de finances publiques. UN وهذه التوصيات سليمة، وتعكس، في الواقع، الشواغل ذات اﻷولوية التي تساور البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    4. Une de ces initiatives, qui a déjà été lancée, vise à faciliter l'accès aux marchés internationaux des pays en développement et des pays à économie en transition en les aidant à se doter de capacités pour appliquer les normes de qualité et critères requis et à surmonter d'autres obstacles techniques au commerce. UN 4- أطلقت بالفعل إحدى هذه المبادرات، وترمي إلى تيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق الدولية، بمساعدة هذه البلدان على تلبية شروط ومعايير النوعية وتجاوز العقبات التقنية الأخرى أمام التجارة.
    40. Enfin, les pays en développement auraient avantage à étudier les facteurs de risque présents dans les pays développés et dans les pays en transition en vue de préparer les mesures qu'ils devront prendre à l'avenir afin d'améliorer l'état général de santé de leur population à mesure que les pays en développement deviennent plus prospères. UN ٤٠ - وأخيرا، فإن البلدان النامية بدراستها لعوامل المخاطر في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة تبين الكيفية التي تستطيع بها تحسين صحة سكانها مستقبلا عندما تصبح أكثر غنى.
    Missions auprès de gouvernements, organisées à la demande de ceux-ci, pour conseiller les pays en transition en matière d'échanges extérieurs, de commerce de transit et de techniques de commercialisation et de financement, et les aider à favoriser l'esprit d'entreprise et à établir des recommandations et des projets. UN الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال في مجالات تشجيع تنظيم المشاريع، والتجارة عبر الحدود، والعمليات التجارية العابرة، وتقنيات التمويل والتسويق، ووضع التوصيات والمشاريع.
    c) De prendre en considération la situation et les besoins particuliers des pays en transition en matière de statistiques et de répondre à ces besoins dans le cadre du programme de travail ordinaire, ainsi que par le biais des services consultatifs régionaux et des activités d’assistance technique; UN " )ج( التعامل مع اﻷحوال والاحتياجات الخاصة لاقتصادات مرحلة الانتقال في المجال اﻹحصائي، عن طريق برنامج العمل المعتاد والخدمات الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية على الصعيد اﻹقليمي؛
    Ils doivent être choisis parmi des candidats originaires de pays développés, de pays en développement et de pays à économie en transition, en veillant à une représentation équilibrée des connaissances scientifiques, techniques et socioéconomiques. UN ويُختار المحررون المراجعون من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    35. Autre fait notable intervenu dans les pays en transition en 1995 : les taux d'inflation ont fortement diminué et, dans de nombreux cas, beaucoup plus que prévu il y a un an. UN ٣٥ - وكان أحد التطورات الهامة اﻷخرى في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في عام ١٩٩٥ حدوث انخفاض حاد في معدلات التضخم، وفي كثير من الحالات بنسب تفوق كثيرا ما كان متوقعا منذ عام مضى.
    La CNUCED exécute divers types de programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation relatifs au droit et à la politique de la concurrence dans les pays en développement et dans les pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN يقدم الأونكتاد أنواعا شتى من برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية استجابة لما يرده من طلبات وتبعاً لاحتياجات البلدان المعنية وفي حدود الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus