"en trois occasions" - Traduction Français en Arabe

    • في ثلاث مناسبات
        
    Il dit avoir été roué de coups par des membres du SSP en trois occasions. UN ويزعم أنه تعرض للضرب على أيدي أعضاء جيش الصحابة في ثلاث مناسبات.
    Il dit avoir été roué de coups par des membres du SSP en trois occasions. UN ويزعم أنه تعرض للضرب على أيدي أعضاء جيش الصحابة في ثلاث مناسبات.
    en trois occasions, elle a assuré un suivi en diffusant des documents de fond complémentaires. UN وقامت الوحدة في ثلاث مناسبات بتوزيع وثائق معلومات أساسية إضافية.
    Toutefois, les forces armées syriennes ont utilisé des enfants qui n'avaient pas plus de 8 ans en trois occasions distinctes au moins au cours de la période à l'examen. UN غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    en trois occasions, ces patrouilles ont dû être annulées faute de garanties de sécurité. UN وجرى في ثلاث مناسبات إلغاء تسيير هذه الدوريات بسبب انعدام الضمانات الأمنية.
    Entre 1995 et 2006, l'Afrique du Sud a été membre de la Commission des droits de l'homme en trois occasions. UN وفيما بين عامـَـي 1995 و 2006 تمتعت جنوب أفريقيا بعضوية لجنـة حقوق الإنسان في ثلاث مناسبات.
    Sans doute est-ce parce que j'ai vu ce film-là en trois occasions différentes. UN فأنا أتذكر الممثلين جيدا، ولعل السبب في ذلك يعود إلى أنني قد شاهدت هذا الفيلم بالذات في ثلاث مناسبات مختلفة.
    Notre délégation a fait deux exposés au Comité des politiques de développement et a pris la parole au Conseil économique et social en trois occasions distinctes. UN وقدَّم وفد بلدنا عرضين إلى لجنة السياسات الأنمائية، وخاطب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات منفصلة.
    Le Gouvernement et la KNU s'étaient rencontrés en trois occasions dans une zone soumise à l'autorité du Gouvernement et le retour du KNU dans la légalité était une question de temps. UN إذ التقت الحكومة وذلك الاتحاد في ثلاث مناسبات في اﻷراضي الخاضعة للحكومة؛ والمسألة مسألة وقت، يعود بعده ذلك الاتحاد الى حظيرة القانون.
    Les erreurs regrettables de certains organes judiciaires nationaux au cours des deux dernières années sont une source de préoccupation profonde et légitime pour les États Membres et les organes suprêmes de l'Union africaine, qui a en trois occasions demandé un examen impartial du sujet afin que la compétence universelle ne soit pas utilisée abusivement ou arbitrairement. UN وكانت الأخطاء المؤسفة التي ارتكبتها بعض الهيئات القضائية الوطنية خلال السنتين الماضيتين مصدر قلق عميق ومشروع للدول الأعضاء والأجهزة العليا في الاتحاد الأفريقي، والذي دعا في ثلاث مناسبات إلى إجراء استعراض هادئ يهدف إلى كفالة عدم إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية أو تطبيقها على نحو تعسفي.
    30. Selon la source, la juge de contrôle à qui il a appartenu en trois occasions de se prononcer sur la mesure privative de liberté a été la même: UN 30- ووفقاً للمصْدر، فإن القاضي الذي طُلب إليه في ثلاث مناسبات البت في التدبير المتعلق بالحرمان من الحرية كان هو نفس القاضي الذي قام بما يلي:
    Le Zimbabwe tient une fois encore à vous informer qu'en trois occasions, il a accueilli dans le pays les équipes de recherche dépêchées par le Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda et qu'il a travaillé avec elles afin de déterminer si Protais Mpiranya se trouvait sur son territoire. UN وتود زمبابوي مرة أخرى أن تبلغكم بأنها رحبت في ثلاث مناسبات بقدوم أفرقة التعقب الموفدة من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى البلد، وتعاونت معها على تحديد ما إذا كان بروتايس مبيرانيا موجودا في زمبابوي.
    en trois occasions distinctes, les évaluateurs extérieurs ont reconnu et salué les progrès importants réalisés par l'Université depuis le lancement du processus de revitalisation. UN 29 - أقرت جهات التقييم الخارجي في ثلاث مناسبات منفصلة بالتقدم الذي أحرزته جامعة السلام منذ أن بدأت عملية التنشيط وأعربوا عن تقديرهم لهذا التقدم.
    51. La loi de < < justice et paix > > a été approuvée par toutes les institutions, y compris la Cour constitutionnelle, qui a été appelée en trois occasions à en vérifier la conformité avec la Constitution, ainsi qu'avec les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par la Colombie. UN 51- تمت الموافقة على قانون العدالة والسلام في جميع الأجهزة المؤسساتية، بما فيها المحكمة الدستورية، التي مارست في ثلاث مناسبات الرقابة على دستوريته في ضوء الدستور والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا في مجال حقوق الإنسان.
    6.4 Quant aux allégations des auteurs en lien avec le paragraphe 1 de l'article 14, le Comité constate que les recours invoquant l'absence d'audience et le manque d'effet suspensif des recours formés devant le tribunal administratif ont été rejetés en trois occasions distinctes par le Tribunal constitutionnel. UN 6-4 وبخصوص ادعاءات صاحبي البلاغ المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن الطعون المتعلقة بزعم عدم عقد جلسة استماع وعدم وقف تنفيذ قرار الإخلاء بفعل الطعون المقدمة إلى المحكمة الإدارية قد رُفضت من قِبل المحكمة الدستورية في ثلاث مناسبات مختلفة.
    41. Le représentant de la Syrie tient à faire observer une nouvelle fois que la proposition présentée par son pays (A/C.6/WG.1/CRP.24), si elle est correctement rendue en anglais, est incomplète et déformée dans sa version arabe, bien qu'ayant été présentée sous sa forme correcte en trois occasions. UN 41 - وأعرب عن رغبته في أن يشير مرة أخرى إلى المقترح المقدم من بلده والوارد في الوثيقة A/C.6/54/WG.1/CRP.24 والذي صدر بشكل صحيح باللغة الانكليزية وقد ورد منقوصا أو محرفا باللغة العربية بالرغم من تقديمه بصورة صحيحة في ثلاث مناسبات منفصلة.
    37. en trois occasions (nuit du 8 au 9 mai, 10 mai, 11 mai), des " voleurs " ont visité un magasin et une propriété appartenant à M. Antoine Izméry, homme d'affaires qui avait financé la campagne électorale du Président Aristide, ainsi qu'une maison appartenant à un frère de M. Izméry. UN ٧٣ - قام " لصوص " ، في ثلاث مناسبات )ليل ٨ الى ٩ أيار/مايو و ليل ٠١ و ١١ أيار/مايو ( بزيارة مخزن ومسكن يملكهما السيد انطوان ايزميري، وهو رجل أعمال مول الحملة الانتخابية للرئيس أرستيد، وبزيارة بيت يملكه أحد إخوة السيد إيزميري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus