Grâce au soutien de pays donateurs comme l'Autriche ou la Suisse, l'ONUDI a récemment établi un CNPP en Ukraine. | UN | وقد أنشأت اليونيدو مؤخّراً، بدعم من البلدان المانحة، ومن بينها النمسا وسويسرا، مركزا وطنيا للإنتاج الأنظف في أوكرانيا. |
Grâce à mes initiatives, plusieurs modifications et améliorations ont été apportées aux règles de garde à vue en Ukraine. | UN | وأفضت مبادراتي إلى إدخال عدد من التغييرات والتعديلات على تنظيم الاحتجاز لدى الشرطة في أوكرانيا. |
En 2011, la production agricole a augmenté de 16,1 % en Fédération de Russie, connaissant aussi un véritable essor au Kazakhstan et en Ukraine. | UN | وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان. |
Gardant à l'esprit que la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) a coûté la vie à des millions d'innocents, | UN | وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء، |
J'ai effectué trois visites dans le cadre du Sous-Comité, au Liban, au Libéria et en Ukraine, et devrais en effectuer une quatrième en 2012. | UN | وشاركت في ثلاث زيارات قامت بها اللجنة إلى أوكرانيا ولبنان وليبيريا وسأشارك في زيارة أخرى من المقرر إجراؤها في عام 2012. |
Il y a aujourd'hui en Ukraine plus d'une quarantaine d'organisations légales de ce type. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أكثر من ٠٤ منظمة من هذه المنظمات تعمل بشكل قانوني في أوكرانيا. |
Depuis lors, un certain nombre de mesures pratiques ont été adoptées pour améliorer la situation des enfants en Ukraine. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا. |
Il lui est donc plus difficile d'évaluer la manière dont la Convention est généralement appliquée en Ukraine. | UN | ونتيجة لذلك يصعب على اللجنة تقييم الطريقة التي تُنفﱠذ بها الاتفاقية في أوكرانيا بوجه عام. |
Il y a des femmes dans la fonction publique en Ukraine. | UN | وتقوم المرأة بدور نشط في الخدمة المدنية في أوكرانيا. |
Des semaines de la planification familiale ont été organisées en 1997 et 1998 en Ukraine. | UN | وعُقِد في كل من عامي ١٩٩٧ و١٩٩٨ أسبوع لتنظيم اﻷسرة في أوكرانيا. |
Plus d'une dizaine de zones de ce type existent actuellement en Ukraine. | UN | ويوجد الآن أكثر من 10 مناطق من هذا النوع في أوكرانيا. |
Il serait donc intéressant de savoir quelles sont les différentes formes de privation de liberté prévues par la loi en Ukraine. | UN | وقد يكون من المهم لذلك معرفة مختلف أشكال الحرمان من الحرية التي ينص عليها القانون في أوكرانيا. |
Une plus grande attention est également portée à ce problème dans le cadre de la célébration de l'Année de la famille en Ukraine. | UN | وأنه يجري الاهتمام على نحو متزايد أيضا بهذه المشكلة في سياق الاحتفال الذي يجري حاليا بذكرى سنة الأسرة في أوكرانيا. |
Elle possède également deux énormes raffineries d'alumine en Ukraine. | UN | وهي تمتلك في أوكرانيا معملين عملاقين إضافيين لتكرير الألومينا. |
Près de 2 300 individus ont à ce jour obtenu ce statut en Ukraine. | UN | وقد مُنح ذلك المركز لما يقرب من 2300 فرد في أوكرانيا. |
Gardant à l'esprit que la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) a coûté la vie à des millions d'innocents, | UN | وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء، |
En 2008, le bureau du PNUD en Ukraine a organisé un circuit à l'intention des représentants des médias internationaux. | UN | وفي عام 2008، أجرى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا جولة صحفية لممثلي وسائل الإعلام الدولية. |
Mais en Ukraine — nous le sentons et en sommes de plus en plus terrifiés —, la catastrophe de Tchernobyl s'est encore développée dans le temps et dans l'espace. | UN | ومع ذلك فإننا في أوكرانيا نشعـــر برعب متزايد ﻷن مأساة تشيرنوبيل ممتدة فــي الزمان وفـــي المكان. |
Son père lui a dit qu’il fallait qu’elle retourne en Ukraine le plus vite possible car il était dangereux pour elle de rester au Pérou. | UN | وتقول مقدمة البلاغ إن والدها نصحها بأن تعود إلى أوكرانيا بأسرع ما يمكن ﻷنها ستتعرض للخطر إذا بقيت في بيرو. |
en Ukraine, il figure dans la liste des substances chimiques dangereuses en raison de leurs effets sur la santé. | UN | وفي أوكرانيا تم تسجيل هذه المادة في قائمة المواد الكيميائية الخطرة استناداً إلى آثارها الصحية. |
Des séminaires sur les calculs de durée en Bulgarie, en Roumanie, en Russie et en Ukraine; | UN | حلقات دراسية عن حسابات التفاضل والتكامل لﻷمد، في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا ورومانيا؛ |
en Ukraine, par exemple, le PNUD a aidé le Gouvernement à intégrer les flexibilités prévues par les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) dans la législation nationale. | UN | ففي أوكرانيا على سبيل المثال قدم البرنامج الدعم إلى الحكومة في عملية إدخال أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الوطنية. |
Peut-être qu'on fait ça chez toi en Ukraine, mais ici en Amérique, on ne vole pas les chaises des autres. | Open Subtitles | ربما يفعلون ذلك في بلدك الأم بأوكرانيا لكن هنا في أمريكا نحن لا نسرق كراسي الآخرين |
L'Agence avait mené à bien un programme en Albanie et en prévoyait d'autres en Ukraine, en Moldova et en Géorgie. | UN | وقد أنهت هذه الشراكة بنجاح برنامجاً في ألبانيا ولديها برامج ستنفذها في المستقبل في كل من أوكرانيا وملدوفا وجورجيا. |
En 2011, le Sous-Comité s'est rendu en Ukraine, au Brésil et au Mali. | UN | وفي عام 2011، أجرت اللجنة الفرعية زيارات لأوكرانيا والبرازيل ومالي. |
● Estimation de la couverture forestière dans la région d'Odessa en Ukraine | UN | :: تقدير الغطاء الحرجي في منطقة أوديسّا الأوكرانية |
Y'a genre, 3 milliards de meufs là-bas qui ont besoin de mecs comme nous, et ça juste en Ukraine. | Open Subtitles | هنالك أكثر من 3 ملايين فتاة مثيرة واللاتي بحاجة لأمثالنا , وذلك في اوكرانيا لوحدها |
Cet événement a suscité une profonde inquiétude en Ukraine car il va à l'encontre du moratoire sur les essais nucléaires que les États du monde observent depuis longtemps. | UN | وقد أثار هذا الحدث قلقا عميقا لدى أوكرانيا إذ أنه يقوض من الوقف المفروض على التجارب النووية الذي تلتزم به دول العالم منذ فترة طويلة. |
Depuis le début des années 90, l'espérance de vie en Ukraine a diminué de trois ans, s'établissant à 68,08 ans (chiffre légèrement supérieur à celui des trois dernières années). | UN | فمنذ أوائل التسعينات، انخفض متوسط العمر المتوقع للسكان الأوكرانيين ككل بثلاث سنوات؛ وهو يبلغ الآن 68.08 سنة. |
en Ukraine également, l'UNICEF aide à la mise en place de centres familiaux qui dispensent des services de base très complets aux familles vulnérables et aux familles avec enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وفي أُوكرانيا كذلك، تدعم اليونيسيف إنشاء مراكز الأسرة التي تُقدم خدمات أساسية شاملة للأسر الضعيفة والأسر التي لديها أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il a dit avoir, lors de sa récente visite en Ukraine, souligné auprès de tous ses interlocuteurs qu'il importait que soit mis en place un gouvernement sans exclusive et qu'il fallait préserver le caractère pluriethnique, pluriculturel et multilingue de l'Ukraine. | UN | وأشار إلى أنه أكد، في أثناء مهمته الأخيرة في أوكرانيا، مع جميع محاوريه على أهمية تشكيل حكومة شاملة لجميع الأطراف وعلى ضرورة المحافظة على أوكرانيا بلدا متعدد الأعراق والثقافات واللغات. |