"en un court laps" - Traduction Français en Arabe

    • في فترة قصيرة
        
    • خلال فترة زمنية قصيرة
        
    • في غضون فترة زمنية قصيرة
        
    • في فترة وجيزة
        
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    La crise économique et financière qui s'est propagée dans le monde entier en un court laps de temps est le rappel le plus récent des faiblesses inhérentes au phénomène de la mondialisation et à ses répercussions au niveau mondial. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي غمرت العالم في فترة قصيرة من الوقت نسبيا أحدث تذكير بالضعف المتأصل في عملية العولمة وآثارها العالمية.
    Elle a été une occasion unique en son genre de tester, de manière intégrée, la plupart des éléments clefs du système d'inspection sur place en un court laps de temps. UN فقد أتاح ذلك التمرين فرصة فريدة لاختبار معظم العناصر الرئيسية لنظام التفتيش الموقعي بطريقة متكاملة خلال فترة زمنية قصيرة.
    Grâce au programme de nutrition intégré du Bangladesh, nous avons démontré que la malnutrition grave peut être réduite en un court laps de temps chez les enfants de moins de deux ans. UN وعن طريق برنامج بنغلاديش للتغذية المتكاملة، دللنا على إمكان خفض سوء التغذية الحاد في غضون فترة زمنية قصيرة بين الأطفال دون سن عامين.
    L'adhésion du Qatar à de nombreux instruments internationaux en un court laps de temps a, compte tenu du manque de moyens techniques et humains, mis sous forte pression les autorités législatives du pays. UN إن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة شكل ضغطا وعبئا ً على الجهات التشريعية في الدولة نظرا ً لنقص الكوادر الفنية والبشرية.
    5. La première phase a donné lieu à une série de réformes juridiques d'envergure effectuées en un court laps de temps. UN 5- وفي إطار الخطوة الأولى، نفذت في فترة قصيرة سلسلة من الإصلاحات القانونية الملحوظة.
    La notion de réalisation progressive revient à reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN أما مفهوم الإعمال التدريجي فيشكل اعترافاً بأن الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتيسّر تنفيذه على وجه العموم في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Se référer à la notion de " réalisation progressive " est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN وعبارة " التمتع التدريجي " تشكل اعترافاً بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    58. Les anciens pays à économie planifiée offrent un cas particulier de concentration du revenu et de détérioration de la répartition de la richesse en un court laps de temps. UN ٨٥- يعتبر وضع بلدان الاقتصاد المخطط مركزياً السابقة حالة خاصة من حالات تركيز الدخل وتوزيع الثروة التراجعي في فترة قصيرة من الوقت.
    De nouvelles formes de criminalité pourraient apparaître à l'échelle mondiale et causer un préjudice ou des pertes considérables en un court laps de temps, ce qui représente un défi particulier pour les États, qui doivent parvenir à un équilibre efficace entre la prévention du crime et la lutte contre la criminalité par des mesures de justice pénale. UN ومن ثَمَّ، فإنَّ احتمال ظهور أشكال جديدة من الجريمة على الصعيد العالمي وتسببها بأضرار أو خسائر جسيمة في فترة قصيرة من الزمن، يطرح صعوبات من نوع خاص على الدول في إقامة توازن فعال بين منع الجريمة ومكافحتها من خلال تدابير العدالة الجنائية.
    - en un court laps de temps. - Mmm. Open Subtitles في فترة قصيرة من الزمن.
    On peut en dire autant du nombre des stagiaires du système privé de formation professionnelle, ce qui est une claire indication de l'accroissement, en un court laps de temps, des demandes, sur le marché du travail, de personnes qualifiées dans différentes professions. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن عدد المتدربين في النظام الخاص للتدريب المهني، وهذه حقيقة تشير بوضوح إلى تزايد احتياجات السوق إلى أشخاص مدربين على مختلف المهن خلال فترة زمنية قصيرة.
    Un donataire doit, soit utiliser d'< < autres > > fonds en attendant la subvention du Fonds, soit dépenser l'intégralité de la subvention en un court laps de temps de trois ou quatre mois. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الجهة المستفيدة من المنحة إما أن تستخدم أموال " أخرى " ريثما تصل أموال الصندوق، وإما أن تنفق مبلغ الصندوق بأكمله خلال فترة زمنية قصيرة مدتها ثلاثة أو أربعة أشهر.
    Cependant, le manque de moyens techniques et humains entrave l'adhésion à un plus grand nombre d'instruments à l'heure actuelle, sachant que l'adhésion à de nombreux instruments internationaux en un court laps de temps a mis sous forte pression les autorités législatives du pays à cause du manque de moyens techniques et humains qualifiés. UN علماً بأن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة قد شكل ضغطاً وعبئاً على الجهات التشريعية في الدولة نظراً لنقص الكوادر البشرية والفنية المؤهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus