"en un jour" - Traduction Français en Arabe

    • في يوم واحد
        
    • في يومٍ واحد
        
    • فى يوم واحد
        
    • بين عشية وضحاها
        
    • بيوم واحد
        
    • في يوماً واحد
        
    • خلال يوم واحد
        
    • في غضون يوم
        
    Elle a échoué au détecteur de mensonges, perdu un demi million, le tout en un jour. Open Subtitles لقد فشلت في اختبار كشف الكذب خسرت مليون ونصف دولار في يوم واحد
    À Riyad, il est possible d'obtenir un permis de construire en un jour s'il s'agit de structures simples. UN وفي مجمع الخدمات المتكاملة للرياض، يمكن لمقدمي الطلبات الراغبين في بناء مبان بسيطة الحصول على رخصة البناء في يوم واحد.
    Un conseil de ce dernier peut détruire en un jour l'action patiente de mille acteurs sociaux. UN وقد تدمر نصيحة يقدمها صندوق النقد الدولي في يوم واحد العمل الدؤوب الذي يقوم به ألف من العناصر الفاعلة الاجتماعية.
    Ça va pas être braqué deux fois en un jour. Open Subtitles لايمكن أن يتعرض للنهب مرتين في يومٍ واحد
    Trois types ne peuvent pas gâcher tout ça en un jour. C'est à voir. Open Subtitles ثلاث أشخاص لا يستطيعوا . أن يخربوا المكان فى يوم واحد
    Cependant, l'élimination totale de ces armes ne se fera pas en un jour ni par une seule convention. UN بيد أنه لا يمكن إزالة هذه الأسلحة كلياً بين عشية وضحاها أو باتفاقية واحدة، ويتطلب الأمر عملية تراكمية.
    Dans le cadre de cette initiative, les organismes publics accomplissent des visites coordonnées dans des centres ruraux reculés, en Nouvelle-Zélande profonde, pour que les habitants puissent régler toutes les formalités administratives en un jour. UN وتأخذ خدمات هارتلاند للإرشاد شكل زيارات منسقة من الوكالات الحكومية للمراكز الريفية النائية، مما يمكن سكان الريف من القيام بجميع أعمالهم مع الوكالات الحكومية في يوم واحد.
    Un filet de 55 mètres peut couvrir 33 kilomètres carrés en un jour de pêche. UN فأي شبكة من هذا النوع طولها 33 مترا، يمكن أن تغطي مساحة قدرها 33 كيلومترا مربعا في يوم واحد من أيام الصيد.
    Il s'agit, soit dit par parenthèse, d'un travail simple qui peut être exécuté en un jour avec du matériel moderne. UN وهذه على أية حال مهمة بسيطة يمكن إتمامها في يوم واحد باستخدام معدات حديثة.
    Il en va de même pour les traditions culturelles, que l'on ne peut changer en un jour. UN ونفس الشيء، ينطبق على التقاليد الثقافية التي لا يمكن تغييرها في يوم واحد.
    Objectif atteint. 99,3 % des enregistrements effectués en un jour UN أنجز. أنجز 99.3 في المائة من المعاملات في يوم واحد
    La retransmission audiovisuelle des débats passionne de nombreux internautes : certaines audiences importantes, comme les déclarations liminaires dans l'affaire Gotovina et consorts, ont été suivies par plus de 120 000 personnes en un jour. UN ويتابع جمهور كبير البث الشبكي لوقائع المحاكمة، حيث وصل عدد متابعي بعض الجلسات الهامة، كجلسة البيانات الافتتاحية في قضية غوتوفينا وآخرين، إلى أكثر من 000 120 في يوم واحد.
    Qu'est ce que tu veux apprendre de ma mère ... comment retourner un hôpital entier contre toi en un jour ou ... Open Subtitles ما الذي تريدين أن تتعلمينه من أمي بالضبط... كيف تجعلين مستشفى برمته ينقلب ضدك في يوم واحد أم...
    Un contrat, ça se signe pas en un jour. Open Subtitles فلنستغرق بعض الوقت للتفكير بشأن الأمر ؟ مُعظم الصفقات لا تُبرم في يوم واحد
    Une planète de 3 milliards d'habitants, disparue en... un jour. Open Subtitles كوكب مكون من 3 مليارات إختفي في يوم واحد
    Entre eux, ils vont dévorer 40.000 tonnes de nourriture en un jour. Open Subtitles كلهم قادرون على التهام 40 ألف طن من الطعام في يوم واحد
    Ils savent aussi que tu ne peux pas faire ça en un jour. Open Subtitles سيعلمون أيضا أنه بإمكانك القيام بهذا في يوم واحد
    Ne pensez pas que vous devez sauver le monde, en un jour. Open Subtitles لكن لا تظُني أنكِ ستحمين العالم دفعة واحدة في يوم واحد.
    Personne n'acquiert autant de technique en un jour. Open Subtitles لا أحد يتعلم كل الأساليب تلك في يوم واحد
    Et 10 membres de l'université électorale sont morts en un jour! Open Subtitles سيقتل عشرة أعضاء من الكلية الإنتخابية في يومٍ واحد
    - On l'a fait en un jour. Open Subtitles ـ لقد فعلناه نحن فى يوم واحد ـ لقد قُمت بكشف الغطاء
    Les plaies infectées depuis longtemps ne se referment pas en un jour. UN والجراح التي تقرحت لمدة طويلة لن تندمل بين عشية وضحاها.
    La construction de sociétés démocratiques prospères ne saurait se faire en un jour, ni en une semaine, ni même en un an. UN إن بناء مجتمعات ديمقراطية مزدهرة مهمة لا يتم إنجازها بيوم واحد خلال أسبوع أو حتى عام واحد.
    Il a fait plus en un jour que vous depuis que j'ai fait poser votre cul à ce poste. Open Subtitles لقد أنهى الكثير من أجلي في يوماً واحد من الذي قمت به منذ أن قمت بوضع .مؤخرتك البائسة في هذا المنصب
    Les Anciens ont mis 1000 ans à créer un système que j'ai détruit en un jour. Open Subtitles لقد أستغرق القدماء ألف سنة لبناء نظام البوابات وأنا دمرته خلال يوم واحد
    La plupart des plaintes sont réglées en un jour ou deux. UN وتجري تسوية معظم الشكاوى في غضون يوم أو يومين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus