"en un seul article" - Traduction Français en Arabe

    • في مادة واحدة
        
    • في مادة وحيدة
        
    Il serait préférable de fondre les articles 22 et 26 en un seul article définissant la compétence ratione materiae. UN ويكون من اﻷفضل دمج المادتين ٢٢ و ٢٦ في مادة واحدة يحدد فيها الاختصاص من حيث الموضوع.
    Il est important de lire cet article en parallèle avec l'article 18 et d'envisager de les regrouper en un seul article. UN ومن المهم قراءة هذه المادة بالاقتران مع المادة 18 والنظر في دمجها في مادة واحدة.
    Cette disposition juridique englobe en un seul article les délits de < < proxenétismo > > et de < < rufianeria > > alors qu'il s'agit de délits distincts. UN وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة.
    D'autre part, il serait bon de fondre en un seul article les articles 6 et 10, qui traitent de questions très voisines. UN أما الاقتراح الثاني فيستحسن أن تدمج في مادة واحدة المادتان ٦ و ٠١ اللتان تتناولان مسائل متقاربة للغاية.
    L’article 5 fusionne en un seul article la substance des anciens articles 5, 6 et 7 1). UN ١ - المادة ٥ تجمع في مادة وحيدة جوهر المواد السابقة ٥ و ٦ و ٧ )١(.
    La proposition de combiner les articles 19 et 20 en un seul article n'était pas dénuée d'intérêt. UN واقتراح دمج المادتين ٩١ و٠٢ في مادة واحدة اقتراح مفيد.
    154. Selon le Gouvernement suisse, " l'idée de réunir en un seul article deux notions fondamentales du droit pénal aussi étrangère l'une à l'autre que les faits justificatifs et les circonstances atténuantes semble contestable. UN ١٥٤ - ترى حكومة سويسرا " أن فكرة الجمع في مادة واحدة بين مفهومين أساسيين من مفاهيم القانون الجنائي، كل منهما غريب عن اﻵخر، مثل العوامل المبررة والظروف المخففة، مسألة قابلة للجدال.
    Si les deux ensembles de droits étaient fusionnés en un seul article, l'on disposerait d'un cadre approprié pour un examen détaillé de ces droits et de leurs liens avec le procès à ses différentes étapes. UN ولعل دمج المجموعتين في مادة واحدة سيوفر إطارا ملائما للمناقشة التفصيلية لتلك الحقوق وروابطها بشتى مراحل إجراءات المحاكمة.
    On a également fait observer qu’étant donné le lien étroit qui existait entre le règlement des différends et les contre-mesures, les articles relatifs au règlement des différends pourraient être fusionnés en un seul article dans le chapitre consacré aux contre-mesures. UN كما أبدي تعليق مفاده إنه بسبب ارتباط المواد المتعلقة بوسائل التسوية بالتدابير المضادة، فإنه يمكن دمجها في مادة واحدة في الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    1. Textes énonçant le principe de légalité et le principe de non-rétroactivité en un seul article : UN ١ - نص موحد يغطي مبدأ المشروعية ومبدأ عدم السريان بأثر رجعي ويجمعها في مادة واحدة:
    Nous pensons qu’il serait plus logique et plus prudent de fusionner les articles 47 à 49 en un seul article intitulé : Conditions du recours à des contre-mesures. UN ونعتقد أن دمج المواد ٤٧ إلى ٤٩ في مادة واحدة تحت عنوان: " شروط اللجوء إلى التدابير المضادة " أكثر مراعاة للمنطق وأكثر انسجاما مع النهج الحذر اللازم اتباعه.
    Il est donc proposé que les principes essentiels établis dans l’article 14, paragraphe 1, et l’article 15, paragraphes 1 et 2, soient réunis en un seul article. UN ٢٨٠ - وبناء عليه، يقترح أن يعاد النص في مادة واحدة على المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرة ١ من المادة ١٤ والفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٥.
    Il a été proposé par ailleurs de fondre les projets d’articles 10 et 11 en un seul article qui traiterait à la fois des signatures et des signatures étayées par des certificats. UN وذهب اقتراح ذو صلة الى دمج مشروعي المادتين ٠١ و ١١ في مادة واحدة تتناول التوقيعات والتوقيعات المدعومة بشهادات على حد السواء .
    La délégation chinoise estime certes que la question du règlement des différends doit être traitée dans le projet d’articles sur la responsabilité des États, mais elle pense qu’étant donné le lien étroit qui existe entre le règlement des différends et les contre-mesures, les articles relatifs au règlement des différends pourraient être fusionnés en un seul article dans le chapitre sur les contre-mesures. UN وقالت إن الوفد الصيني يعتقد بحق أن مسألة تسوية المنازعات يجب أن تعالج في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ولكنه يرى، نظرا إلى الصلة الوثيقة القائمة بين تسوية المنازعات والتدابير المضادة، أن المواد المتعلقة بتسوية المنازعات يمكن أن تدمج في مادة واحدة من الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    Les articles 19 et 20 pourraient être combinés en un seul article reflétant le principe du droit de participer pleinement aux affaires publiques, y compris aux décisions de l'Etat touchant directement certains domaines qui intéressaient plus particulièrement les autochtones. UN ويمكن دمج المادتين ٩١ و٠٢ في مادة واحدة تعكس مبدأ حق الشعوب اﻷصلية في المشاركة الكاملة في الشؤون العامة، بما في ذلك المشاركة في القرارات الحكومية التي تمس مباشرة مجالات معينة تهم بصورة خاصة السكان اﻷصليين.
    318. Le représentant du Venezuela a appuyé l'orientation générale et l'esprit des articles 3 et 31 mais a suggéré, pour éviter certaines répétitions, de les fusionner en un seul article qui serait ainsi conçu : " Les peuples autochtones ont le droit de disposer d'eux—mêmes. UN ٨١٣- ووافق ممثل فنزويلا على مغزى وقصد المادتين ٣ و١٣، لكنه نبّه إلى أن هناك عنصر تكرار في المادتين واقترح دمجهما في مادة واحدة يكون نصها ما يلي: " للشعوب اﻷصلية الحق في تقرير المصير.
    Les responsabilités que le paragraphe 5 de l’article 8 et l’article 13 du premier Protocole facultatif confient au Secrétaire général, en tant que dépositaire, sont regroupées en un seul article (art. 23) dans le projet de protocole facultatif. UN ٧٦ - تم الجمع بين مسؤوليات اﻷمين العام بوصفه وديعا للمعاهدة، والمبينة في المادتين ٨-٥ و ٣١ من البروتوكول الاختياري اﻷول في مادة واحدة )المادة ٣٢( من مشروع البروتوكول الاختياري. المادة ٨١: بدء النفاذ
    29. En ce qui concerne les droits concernant la liberté d'expression, de réunion et d'association, la Constitution actuelle les garantit en un seul article, et les auteurs du rapport reconnaissent que certains de ces droits ne sont pas entièrement exercés dans la pratique. UN ٩٢- وفيما يتعلق بالحقوق المتصلة بحرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، أعلن أن الدستور الحالي يضمن هذه الحقوق في مادة واحدة وأن واضعي التقرير يقرون بأن بعض هذه الحقوق لا تمارس بالكامل في التطبيق العملي.
    En ce qui concerne les articles 11, 12 et 13, on a estimé qu'ils pourraient être fondus en un seul article intitulé " Conditions du recours à des contre-mesures " , qui commencerait par énoncer les cas où pareil recours serait licite. UN ١٨١ - وجرى تقديم اقتراح يتعلق بصياغة المواد اﻷربع جميعها كما يلي: تدمج المواد ١١ و ١٢ و ١٣ في مادة واحدة معنونة " شروط اللجوء الى التدابير المضادة " ، تبدأ بعرض القضايا التي يكون اللجوء فيها الى التدابير المضادة مشروعا.
    Plusieurs délégations ont appuyé la fusion de l'article 16, du paragraphe 1 de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 19 en un seul article, l'article 16, estimant qu'il s'agissait d'une amélioration considérable qui reprenait le contenu de ces dispositions et permettait de les supprimer sans perte de substance. UN فقـــد أيـــدت عــدة وفود إعادة صياغة المواد 16 و 17(1) و 19(1) بدمجها في مادة واحدة هي المادة 16، باعتبارها تشكل تحسينا كبيراً غطى مضمون تلك الأحكام وسُمح بحذف المادتين الأخيرتين دون أي فقدان للمعنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus